Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Strengthening - Повышение"

Примеры: Strengthening - Повышение
The review also suggested possible improvements such as reducing length (WIR), paring descriptive parts on the world economy (TDR) and increasing interaction between these two reports on the links between trade and foreign direct investment, and strengthening analytical rigour (LDCR). экономическому положению (ДТР), укрепление взаимодействия при подготовке этих двух докладов в связи с изучением связей между торговлей и прямыми иностранными инвестициями и повышение точности аналитического анализа (ДНРС).
The strengthening of capacity to manage general social progress and technological progress as the main source of raising labour productivity and the national competitive capacity in the global environment; повышение эффективности применения результатов социально-технического прогресса в целом как главного фактора повышения производительности труда и национальной конкурентоспособности в глобальном масштабе;
He confirmed that strengthening evaluation skills was a major focus of UNDP, particularly regarding results achieved at the country level, and that the quality and independence of the evaluation function were being maintained. Оратор подтвердил, что повышение профессиональной квалификации в области оценки является важным приоритетом в деятельности ПРООН, особенно в том, что касается оценки результатов деятельности на страновом уровне, и что большое внимание уделяется обеспечению эффективности и независимости функции оценки.
In addition, the evaluation of the effectiveness and utility of the Consultative Process should look at whether the nine meetings of the Process have so far contributed to strengthening the annual debate of the General Assembly on oceans and the law of the sea. Кроме того, оценка эффективности и конструктивности Консультативного процесса должна быть направлена на выяснение вопроса о том, внесли ли уже девять предыдущих совещаний Процесса какой-либо вклад в повышение эффективности ежегодного обсуждения вопросов Мирового океана и морского права в Генеральной Ассамблее.
These include: assigning human resources specialized in monitoring and evaluation to UNFPA regional- and country-level operations; strengthening internal programme monitoring and evaluation systems; and improving the quality of evaluations in line with international standards. К ним относятся: прикрепление к операциям ЮНФПА, осуществляющимся на уровне регионов и стран, сотрудников, специализирующихся в вопросах контроля и оценки; совершенствование внутренних систем контроля и оценки программ; и повышение качества оценок до международных стандартов.
A workshop convened under the auspices of the Protocol concerning Pollution from Land-based Sources and Activities to the Cartagena Convention focused on creating national awareness of the protocol and strengthening the capacity of countries to accede to, and implement, it. Практикум, проведенный в рамках Протокола о загрязнении из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности к Картахенской конвенции, был нацелен на повышение в странах осведомленности об этом протоколе и развитие потенциала, необходимого для присоединения к протоколу и его осуществления.
Strengthening of national refugee protection Повышение эффективности защиты беженцев на национальном уровне
The Committee was informed that a number of measures had been initiated in order to restore and increase the level of contributions, such as efforts to widen the donor base, issuance of guidelines for fund-raising and a strengthening of the dialogue with the donor community. Комитет принимает к сведению отраженное в таблице З повышение уровня взносов с 94110000 долл. США в двухгодичном периоде 2000-2001 годов до 98364000 долл. США в двухгодичном периоде 2002-2003 годов.
In the autumn of 2003, the Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse published a report on its 25 years of enforcing the Charter and made several recommendations for strengthening the Charter . Осенью 2003 года Комиссия по правам человека и правам молодежи опубликовала доклад о своей 25-летней деятельности по осуществлению Хартии и внесла ряд рекомендаций, направленных на повышение авторитета Хартии .
My delegation commends the Agency for convening, in June, the Ministerial Conference on Nuclear Safety, which adopted a declaration aimed at further strengthening nuclear safety, emergency preparedness and protection from radiation of people and the environment throughout the world. Наша делегация воздает Агентству должное за созыв в июне Конференции по ядерной безопасности на уровне министров, на которой была принята декларация, нацеленная на дальнейшее упрочение ядерной безопасности, повышение готовности к чрезвычайным ситуациям и укрепление защиты от радиации людей и окружающей среды повсюду на планете.
Education in human rights, as proposed under the Plan, focuses on promoting social change, empowering society to realize its rights and freedoms and strengthening men's and women's capacities to pursue the defence and exercise of those rights and freedoms. Предложенная ПЛАНЕДХ программа образования в области прав человека направлена на повышение осведомленности общества, на расширение прав и возможностей общества по реализации своих прав и свобод и на укрепление возможностей мужчин и женщин защищать свои права и пользоваться ими.
The Summit brought together Aboriginal women from across Canada to discuss issues of importance to them such as, violence against Aboriginal women, recognizing Aboriginal women's rights, empowering Aboriginal women, revitalization of matrilineal and matriarchal systems and revitalizing and strengthening language and culture. На встречу прибыли женщины-аборигены со всей Канады, чтобы обсудить важные для них вопросы, такие как насилие в отношении женщин-аборигенов, признание и расширение прав женщин-аборигенов, возвращение к матрилинейности и матриархату и возрождение и повышение роли языка и культуры.
The reorganization of the Centre for Disarmament Affairs, and its elevation within the Organization as the Department for Disarmament and Arms Regulation, is an important step in strengthening and maintaining this vital United Nations component. Реорганизация Центра по вопросам разоружения и повышение его статуса в рамках Организации до уровня Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений является существенным шагом в укреплении и сохранении этого важного составного элемента Организации Объединенных Наций.
the need for developing subregional climate change framework action plans/ establishing a climate change centre in Belgrade for implementing programmes and strengthening international partnerships within research, observation, education, public awareness raising and capacity-building - Norway, Serbia создание в Белграде центра по вопросам изменения климата для осуществления программ и укрепления механизмов международного партнерства в таких областях, как исследования, наблюдение, образование, повышение уровня информированности общественности и наращивание потенциала - Норвегия, Сербия].
Moreover, while some activities (e.g. outreach and awareness raising) may require relatively modest inputs, the establishment and/or strengthening of core chemicals management infrastructures at the national level is dependent on the priority it is given by national governments (see also next point). Более того, хотя некоторые мероприятия (например, работа по охвату населения и повышение уровня осведомленности) могут потребовать относительно скромных вложений, создание и/или укрепление ключевых инфраструктур регулирования химических веществ на национальном уровне зависит от приоритетов, которые определены национальными правительствами (смотрите также следующий пункт)
Benin also has a Growth and Poverty Reduction Strategy (GPRS) for 2007-2009, which focuses on: the acceleration of growth, the development of infrastructures, the strengthening of human capital, the promotion of good governance and the balanced and lasting development of the country. Кроме того, Бенин подготовил Стратегию роста для сокращения масштабов нищеты (СРСН) на 2007-2009 годы, основными стратегическими направлениями которой являются ускорение темпов роста, развитие инфраструктуры, повышение человеческого капитала, поощрение благого управления и сбалансированное и устойчивое развитие страны.
A. Strengthening cross-border resilience to disasters Повышение трансграничной устойчивости к бедствиям
C. Strengthening the culture of evaluation С. Повышение культуры оценки
Strengthening the level of commitment to implementation; повышение уровня приверженности делу осуществления;
Strengthening of the capacity of group 2 programmes Повышение потенциала программ группы 2
Strengthening of the effectiveness of internal audit reports Повышение эффективности докладов о внутренней ревизии
Strengthening policy coherence and coordination Повышение политической согласованности и улучшение координации
Human Rights Strengthening (HURIS) Повышение эффективности деятельности в области прав человека
Strengthening coherence at national levels. Повышение уровня согласованности на национальном уровне.
The Indigenous Women's Productive Organization Programme of CDI seeks to contribute to improving the living conditions and social position of women who live in highly and very highly marginalized localities by strengthening their organization in connection with productive projects. Программа производственной организации для женщин-представительниц коренных народов, осуществляемая КРКН, направлена на содействие улучшению условий жизни и повышение социального статуса женщин, проживающих в населенных пунктах, характеризующихся высокой и крайне высокой степенью маргинализации, и предусматривает укрепление их организационных структур, связанных с проектами производственной деятельности.