Примеры в контексте "Zone - Зона"

Примеры: Zone - Зона
In the case of adjustable steering wheels the zone finally exempted is reduced to the common area of the exempted zones for each of the driving positions which the steering wheel may assume. В случае регулируемых рулевых колес исключаемая в итоге зона уменьшается до общей площади исключенных зон для каждого положения вождения, в котором можно установить рулевое колесо.
A security zone has been established along the administrative border between Kosovo and the rest of Serbia, and the Yugoslav army, together with the Kosovo Force, is ensuring that there is no resumption of military activity along that border. На административной границе Косово с остальной Сербией создана зона безопасности; вдоль этой зоны югославская армия во взаимодействии с Силами для Косово следит за недопущением возобновления военных действий.
The zone is bordered by hills to the south-east, the river Assi to the north-west, the border river to the north-east and the El Kaa/El Hermel road to the south-west. Зона ограничена холмами на юго-востоке, рекой Эль-Аси к северо-западу, пограничной рекой на северо-востоке и дорогой между Эль-Ка и Эль-Хирмилем на юго-западе.
Generally, three types of aquifers should be recognized: Shallow aquifers - usually occur in fluvial, glacial and eolian deposits and in rock weathered zones, and are mostly unconfined or semi-confined, highly vulnerable because the unsaturated zone is of low thickness and frequently polluted. В целом следует различать три вида водоносных горизонтов: Близкоповерхностные водоносные горизонты - обычно встречаются во флювиальных, ледниковых и эоловых отложениях и в выветрившихся пластах и являются большей частью незамкнутыми или полузамкнутыми, высокоуязвимыми, поскольку зона аэрации имеет небольшую толщину и часто подвергается загрязнениям.
Similarly, in 2008, a maritime pilot zone was created off the Portuguese coast for wave energy extraction to support the deployment of offshore wave energy prototypes and farms. Аналогичным образом, в 2008 году у берегов Португалии была создана экспериментальная морская зона для использования энергии волн в сооружаемых в прибрежной зоне прототипных объектах и электростанциях, работающих на энергии волн.
In February 2011, the coordinator of Mongolia's nuclear-weapon-free status participated in a meeting held in Vienna of the Monterey Non-proliferation Strategy Group on the theme "A WMD-free zone in the Middle East: promises and prospects". В феврале 2011 года координатор по статусу Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, принял участие в состоявшемся в Вене совещании Монтеррейской группы по стратегии нераспространения по теме «Зона, свободная от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке: надежды и перспективы».
"Alabuga" also received Russian industry awards: in particular, at the St. Petersburg International Economic Forum in 2015, the special economic zone was granted the Vnesheconombank's Development Prize as the "Best Project of Complex Territory Development". «Алабуга» была также отмечена российскими отраслевыми наградами: в частности, в рамках Петербургского международного экономического форума в 2015 году особая экономическая зона была отмечена «Премией Развития» Внешэкономбанка как «Лучший проект по комплексному развитию территорий».
A proposed conservation zone covering one third of Principe would include this mountain and three others higher than 500m: Mesa (537m), Pico Papagaio (680m) and Pico Mencorne (921m). Планируемая заповедная зона, охватывающая одну треть Принсипи, будет включать эту гору, и три других - высотой более 500 м: Меса (537 м), Папагайо (680 м) и Менкорне (921 м).
"The zone would hold as few as 400 of the several thousand protesters who are expected in Boston in late July." По сведениям «Boston Globe», «Зона сможет вместить всего лишь 400 из несколько тысяч возможных протестующих, ожидаемых в Бостоне в конце июля».
The term "local zone" is specifically discouraged, since in this usage "local" is not an antonym of "global". Термин «локальная зона» не рекомендуется употреблять, так как в этом контексте слово «локальная» не является антонимом слову «глобальная».
We are going to introduce food court and kids play zone "Star Galaxy" for the first time in Ulyanovsk! Будут осуществлены проекты, которых город еще не знал: фудкорт и детская игро вая зона «СТАР ГЭЛАКСИ».
For instance, the depth of the water column which sunlight is able to penetrate and where most plant life is able to grow is known as the photic or euphotic zone. К примеру, в глубине водного столба, куда свет в состоянии проникнуть и где располагается большая часть флоры водоема, располагается фотическая или эвфотическая зона.
The EPGFZ is named for Lake Enriquillo in the Dominican Republic where the fault zone emerges, and extends across the southern portion of Hispaniola through the Caribbean to the region of the Plantain Garden River in Jamaica. ЭПГР назван в честь озера Энрикильо в Доминиканской республике, где зона возникает, и распространяется по всей южной части Гаити в Карибском море в район реки Плантэйн-Гарден (англ. Plantain Garden - «Банановая плантация») на Ямайке.
The survey then calculated the share of revenue earned by each company in the zone in which it is headquartered (or "home base"), the rest of Europe, and the rest of the world. Далее в исследовании была вычислена доля дохода каждой компании в той зоне, в которой у нее находится головной офис (или "домашняя" зона), а так же в остальной части Европы и в остальных частях мира.
Kuwait states that the coastal oil deposit area, which is an area with visible oil contamination, is located in the supratidal zone north of Kuwait Bay, and that it contains an estimated 23,025 cubic metres of contaminated material. Кувейт заявляет, что зона прибрежных нефтяных месторождений с видимыми следами нефтяного загрязнения расположена в надприливной области к северу от Кувейтского залива, и что, согласно оценкам, объем находящегося в ней загрязненного материала составляет примерно 23025 м3.
The Jordanian Government believes that until such time as the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is achieved all the States of the region must refrain from producing, acquiring or stockpiling nuclear weapons. Правительство Иордании считает, что до тех пор, пока на Ближнем Востоке не будет создана зона, свободная от ядерного оружия, все государства региона должны воздерживаться от производства, приобретения или накопления ядерного оружия.
That zone was under the control of Operation Turquoise, the multinational operation launched by the French Government in pursuance of Security Council resolution 929 (1994) of 22 June 1994. Эта зона находилась под контролем сил, осуществлявших операцию "Бирюза", - многонациональную операцию, предпринятую правительством Франции в соответствии с резолюцией 929 (1994) Совета Безопасности от 22 июня 1994 года.
The Antarctic convergence zone, where cold waters of the Antarctic sink below the warmer waters of the Pacific, provides the environment for explosions of life and nutrients that are carried thousands of miles to other parts of the world. Антарктическая зона слияния, в которой холодные воды Антарктики образуют нижний слой под более теплыми водами Тихого океана, предоставляет условия для активного размножения живых организмов и образования питательных веществ, которые переносятся за тысячи миль в другие районы земного шара.
The zone of peace and cooperation in the South Atlantic is important to Uruguay because it is a model instrument for preserving international peace and security and has enormous potential for the future of the post-cold-war world. Зона мира и сотрудничества Южной Атлантики имеет важное значение для Уругвая, поскольку она представляет собой образцовый инструмент сохранения международного мира и безопасности и имеет огромный потенциал на будущее в мире после "холодной войны".
We hope that negotiations will begin for the conclusion of a treaty in the very near future banning the proliferation of weapons of mass destruction, nuclear and otherwise, so that a nuclear-weapon-free zone may be established in the Middle East. Мы надеемся, что вскоре будут начаты переговоры по заключению в ближайшем будущем договора, запрещающего распространение оружия массового уничтожения, будь то ядерного или какого бы то ни было другого, таким образом, чтобы на Ближнем Востоке могла быть создана зона, свободная от ядерного оружия.
(e) The so-called corredor norte, which includes areas of various departments in the north of the country (zone 5); ё) из так называемой "северной полосы", к которой относится ряд районов различных департаментов на севере страны (зона 5);
The signing of the Pelindaba Treaty establishes a zone of this kind in Africa; and with the establishment of other nuclear-weapon-free zones in South-East Asia we will be strengthening the potential for a more secure world. В результате подписания Договора Пелиндаба создана зона, свободная от ядерного оружия, в Африке, и с созданием других зон, свободных от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии мы укрепим возможности для создания более безопасного мира.
Coastal areas were defined as the grid intersecting the coastline while near-costal areas were defined as a one-grid thick zone in between the coastal and inland areas. Береговые районы были определены как сетка, пересекающая береговую линию и прилежащие районы, тогда как прибрежные районы были определены как зона в один квадрат между береговыми и внутренними районами.
Until zone 1 is safe and stable, particularly in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, everything that has been rebuilt will remain in jeopardy, and the hoped-for results will not be achieved. До тех пор пока зона 1 не будет безопасной и стабильной, особенно в восточном районе Демократической Республики Конго, все, что было восстановлено, будет оставаться под угрозой, и результаты, на которые мы надеемся, не будут достигнуты.
On 8 August 2006 a delegation from Puntland led by Puntland's Minister of Interior, Mohamed Ahmed Warsame "Seefta Banaanka", travelled to Werder town, zone 5, Ethiopia, for meetings with an Ethiopian general. 8 августа 2006 года делегация Пунтленда, возглавляемая министром внутренних дел Пунтленда Мухаммедом Ахмед Варсаме «Сифта Банаанка», прибыла в город Вердер, зона Nº 5, Эфиопия, для встречи с одним эфиопским генералом.