Примеры в контексте "Zone - Зона"

Примеры: Zone - Зона
This zone may not extend beyond a demarcation line which has been agreed upon with another State or, in the absence of such agreement, beyond the median line. Эта зона не может простираться за демаркационную линию, которая согласована с каким-либо другим государством, а при отсутствии такого соглашения - за срединную линию.
The Radio Service devoted several programmes to such subjects as disarmament after the cold war, the chemical weapons Convention, promoting transparency in international arms transfers, and a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Радиослужба посвятила несколько программ таким темам, как разоружение в период после окончания "холодной войны", Конвенция по химическому оружию, содействие повышению транспарентности в международных поставках оружия и зона, свободная от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
These efforts are essential not only for preserving the Non-Proliferation Treaty, universal adherence to which I support, but also for comparable regional arrangements such as a nuclear-weapon-free zone based on consensus agreement of the regional parties concerned. Эти действия имеют важное значение не только для сохранения Договора о нераспространении, за всеобщее присоединение к которому я выступаю, но и для сопоставимых региональных соглашений - таких, как зона, свободная от ядерного оружия, - основанных на консенсусе соответствующих сторон в регионе.
We invite investors who are so inclined to come and operate in Burundi, where the current political and social environment, the free-trade zone and the investment code are very favourable to business. Мы предлагаем инвесторам, которые хотят этого, приехать и осуществлять свою деятельность в Бурунди, где существующая политическая и социальная обстановка, зона свободной торговли и инвестиционный кодекс весьма благоприятны для бизнеса.
Since all land territory in the Southern Hemisphere, with the exception of a few small islands, is already or soon will be covered by nuclear-weapon-free zones, the only new areas which such a zone could cover are the high seas. Поскольку вся суша в Южном полушарии, за исключением нескольких небольших островов, уже или вскоре будет включена в состав зон, свободных от ядерного оружия, единственные новые районы, которые может охватывать такая зона, это открытое море.
Hostilities have ceased, a zone of separation between the parties to the conflict has been established, national elections were held on 14 September last, and common institutions have been set up. Прекращены боевые действия, создана разделительная зона между сторонами в конфликте, 14 сентября этого года были проведены национальные выборы, созданы совместные институты.
The temporary danger zone is, as the name indicates, entirely a temporary defensive measure expected to remain in force until State authority is established in some manner in the region. Временная опасная зона, как об этом говорит само ее название, является исключительно временной оборонительной мерой, которая, как ожидается, будет оставаться в силе до тех пор, пока в этом районе в той или иной мере не установится государственная власть.
"This no-fly zone, from its inception, was not based on any international legal foundation." "эта бесполетная зона с самого начала не была основана на какой-либо международно-правовой базе".
In the interim, the Argentine Republic considers that the zone provides a favourable context for offering any nation that requires it its willing collaboration in the peaceful settlement of conflicts in the region. Пока же, как считает Аргентинская Республика, зона обеспечивает благоприятные условия для предложения любой стране, которая в этом нуждается, своего действенного сотрудничества в мирном разрешении конфликтов в регионе.
For operational purposes, the zone is divided into two sectors (northern and southern), with 10 and 8 patrol/observation bases respectively. В оперативных целях зона разделена на два сектора (северный и южный) соответственно с 10 и 8 базами патрулирования/наблюдения.
A security zone with a radius of 6 kilometres shall be established around each assembly point in which no units of the Guatemalan armed forces, Voluntary Civil Defence Committees (CVDCs) or members of URNG may be present. Вокруг каждого района сбора устанавливается зона безопасности радиусом в 6 км, в которой не могут находиться ни подразделения и части армии Гватемалы, ни добровольные комитеты гражданской защиты (ДКГЗ), ни формирования НРЕГ.
A nuclear-weapon-free zone contributes to the propitious international climate in which the attainment of general and complete disarmament becomes more feasible; it is aimed at strengthening international peace and security and enhancing regional stability. З. Зона, свободная от ядерного оружия, способствует формированию благоприятного международного климата, в котором достижение цели всеобщего и полного разоружения становится более реальным; она призвана упрочить международный мир и безопасность и укрепить региональную стабильность.
Brazil reaffirms its belief that the zone of peace and cooperation of the South Atlantic represents a privileged framework for cooperation and development in the region. Бразилия вновь заявляет о своей убежденности в том, что зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике предоставляет самые благоприятные условия для сотрудничества и развития в этом регионе.
After this session, according to the resolution adopted by the Assembly, the world will have one more nuclear-weapon-free zone - now it will be Central Asia. После текущей сессии, согласно резолюции, принятой Ассамблеей, в мире будет создана еще одна зона, свободная от ядерного оружия, - на этот раз в Центральной Азии.
The area between the lines, known as the United Nations buffer zone, has a width that varies from a few metres to 7 kilometres and covers about 3 per cent of the island (see the attached map). Район между этими линиями известен как буферная зона Организации Объединенных Наций, которая по ширине колеблется от нескольких метров до 7 километров и занимает около 3 процентов территории острова (см. прилагаемую карту).
Ever since its establishment in 1985, the zone has been a forum for discussion and an arena for building closer cooperative ties and friendship among the African and Latin American countries that border the South Atlantic. С момента создания в 1985 году зона являлась форумом и ареной для построения более тесных связей сотрудничества и дружбы между странами Африки и Латинской Америки, расположенными в регионе Южной Атлантики.
In more complex cases, there may be a zone of stretched and thinned continental basement at the base of the sediments proximal to the foot of the slope. В более сложных случаях в основании осадочного слоя, расположенного близ подножия склона, может наблюдаться зона вытянутого и утонченного континентального фундамента.
Mr. Felicio (Brazil): The zone of peace and cooperation of the South Atlantic is of great importance to Brazil. Г-н Фелисиу (Бразилия) (говорит по-английски): Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике имеет огромное значение для Бразилии.
This celebration fills us with great pride, as ours was the world's first such zone, and because it inspired the creation of similar zones in other parts of the planet. Эта годовщина наполняет нас гордостью, поскольку наша зона стала первой в мире и вдохновила мир на создание аналогичных зон в других частях планеты.
Thus, the four existing zones and a prospective new nuclear-weapon-free zone in Central Asia would include a majority of nations covering a vast land mass and its people. Так, четыре существующие зоны и в перспективе новая зона, свободная от ядерного оружия, в Центральной Азии будут включать большинство стран и охватывать огромные территории и проживающие там народы.
The zone is defined in accordance with UNCLOS as the area of the sea extending up to 200 nautical miles from the baselines, excluding the territorial sea. Зона определяется в соответствии с Конвенцией в качестве морского района, простирающегося на 200 морских миль от исходных линий, исключая территориальное море.
In addition, last week Lusaka witnessed the establishment of the first free trade zone in Africa by the summit of the Common Market for Eastern and Southern Africa. Кроме того, на прошлой неделе в Лусаке была создана первая зона свободной торговли в Африке в ходе встречи на высшем уровне Общего рынка для стран Восточной и Южной Африки.
These decisions contribute to the universalization of the NPT and have the important effect of now bringing all Latin American and Caribbean countries into the Tlatelolco Treaty, which established the first nuclear-weapon-free zone in an inhabited area of the world. Эти решения способствуют процессу универсализации ДНЯО, и имеют важное значение для привлечения всех стран Латинской Америки и Карибского бассейна к Договору Тлателолко, в соответствии с которым впервые в населенных районах мира была создана зона, свободная от ядерного оружия.
Thus, the city or exporting zone becomes a 'step' in a hierarchical pattern of migration from village to town and then overseas". Таким образом, город или экспортная зона становятся «ступенькой» в цепи миграции из деревни в город, а затем за границу».
It is regrettable - in the context of the new regional peace and security architecture established following the creation of the African Union - that the Treaty of Pelindaba, which created a nuclear-weapon-free zone in Africa, has still not entered into force. К сожалению, с учетом нового регионального механизма мира и безопасности, учрежденного благодаря созданию Африканского союза, Пелиндабский договор, согласно которому в Африке создана зона, свободная от ядерного оружия, до сих пор не вступил в силу.