| Today, the zone is an effective interregional mechanism for cooperation in the areas of development, peace and security among its 24 member States. | Сегодня эта зона представляет собой эффективный межрегиональный механизм сотрудничества в таких областях, как развитие, мир и безопасность, между 24 ее государствами-членами. |
| It extends from the Equator to 60 degrees south, where the Antarctic Treaty has already established a completely demilitarized zone covering the whole continent. | Она пролегает от экватора до 60о южной широты, где Договором об Антарктике уже создана полностью демилитаризованная зона, охватывающая целый континент. |
| Within Baghdad, the international zone remains generally secure but is frequently bombarded with indirect fire and has been subjected to selective attacks employing improvised explosive devices. | В самом Багдаде международная зона остается в целом безопасной, однако часто становится объектом неприцельного обстрела, а также отдельных нападений с использованием самодельных взрывных устройств. |
| Information was also sought on other law of the sea issues such as the regime of straits, the continental shelf and the exclusive economic zone. | Запрашивалась также информация по другим вопросам в области морского права, таким, как режим проливов, континентальный шельф и исключительная экономическая зона. |
| While my nation's land mass and population may be small, our large exclusive economic zone is home to some of the world's richest fisheries. | И хотя территория нашего государства и численность населения, возможно, и невелики, наша обширная исключительная экономическая зона является местом обитания самого большого в мире числа видов промысловой рыбы. |
| (a) Nuclear-weapon-free zone in the South Atlantic; | а) зона, свободная от ядерного оружия, в Южной Атлантике; |
| The zone provides a tool, supplementary to existing international organizations and arrangements, that we hope will allow its members better coordination in facing common problems. | Эта зона представляет собой инструмент, дополняющий существующие международные организации и структуры, которые, как мы надеемся, позволят ее членам лучше координировать деятельность по решению общих проблем. |
| Such a nuclear-weapon-free zone could be established as a first step towards ridding the Middle East of all weapons of mass destruction. | Такая зона, свободная от ядерного оружия, могла бы быть создана в качестве первого шага на пути к освобождению Ближнего Востока от всех видов оружия массового уничтожения. |
| They talk about the temporary security zone; although it has been established, it is not functional, and they put the blame on Ethiopia. | Они ведут речь о временной зоне безопасности; хотя такая зона и была установлена, она не функционирует, и вину за это они возлагают на Эфиопию. |
| The term "free zone" is used in El Salvador to refer to "maquilas". | Свободная экономическая зона в Сальвадоре называется "макилас". |
| Discharge zone is where the waters from the aquifer flow to; land surface, surface water, atmosphere or oceans. | Зона разгрузки расположена там, куда поступают воды из водоносного горизонта; речь идет о поверхности земли, поверхностных водах, атмосфере и океанах. |
| The latter zone also included a wide array of countries with no apparent similarity in terms of education expenses. | Эта зона доллара США также включает широкий круг стран, в которых уровень расходов на образование отнюдь не одинаков. |
| It is our hope that the zone will create conditions conducive to peace and stability and promote confidence-building in the region. | Мы надеемся, что эта зона создаст благоприятные условия для достижения мира и стабильности и будет способствовать укреплению доверия в регионе. |
| The Treaty of Tlatelolco, which is now in force, set an example for other regions when it established the world's first nuclear-weapon-free zone. | Ныне вступивший в силу Договор Тлателолко, в соответствии с которым была создана первая в мире зона, свободная от ядерного оружия, стал примером для других регионов. |
| Comprising over 900 troops, military police and four teams of military observers, the force has established its presence in an area of Kinshasa designated as the security zone. | Эти Силы, насчитывающие в своих рядах свыше 900 военнослужащих, в состав которых входят также военная полиция и четыре группы военных наблюдателей, установили свое присутствие в районе Киншасы, обозначенном как зона безопасности. |
| Mr. WESTDAL welcomed Cuba's accession to the NPT, which brought the nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean to full membership. | Г-н ВЕСТДАЛ приветствует присоединение Кубы к ДНЯО, в результате чего зона, свободная от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне стала отличаться полным членским составом. |
| The offshore areas of Bangladesh and our exclusive economic zone are among the richest in the world in terms of biodiversity and energy potential. | Прибрежные районы Бангладеш и наша исключительная экономическая зона являются наиболее богатыми в мире с точки зрения биологического разнообразия и энергетического потенциала. |
| What vessels have a zone 0? | На каких судах имеется зона 0? |
| operators to conduct due diligence once a demilitarized gold production zone has been identified, such as | осмотрительность после того, как будет определена демилитаризованная зона добычи золота, такая как в |
| It is the first nuclear-free zone in the northern hemisphere, in a region that borders two nuclear Powers - the Russian Federation and China. | Это первая безъядерная зона, созданная в северном полушарии, в регионе, который граничит с двумя ядерными государствами - Российской Федерацией и Китаем. |
| "Buffer zone" and fishing limit area | "Буферная зона" и ограниченный район рыболовства |
| It establishes a protected zone to safeguard traditional ways of life and livelihoods of traditional inhabitants, like fishing and free movement rights. | Согласно его положениям была создана охраняемая зона с целью обеспечить защиту традиционного жизненного уклада и источников средств к существованию исконных жителей этих территорий, включая их права на рыболовство и свободное передвижение. |
| Algeria welcomes the entry into force last year of the Pelindaba Treaty creating a nuclear-weapon-free zone in Africa, which represents an important African contribution to strengthening the non-proliferation regime and world peace. | Алжир приветствует вступивший в силу в прошлом году Пелиндабский договор, в соответствие с которым в Африке учреждается зона, свободная от ядерного оружия, что представляет собой важный вклад этого континента в укрепление режима нераспространения и всеобщего мира. |
| At the same time, if the zone is to advance multilateral disarmament, we look to the nuclear-weapon States to provide the requisite negative security guarantees. | В то же время для того, чтобы эта зона содействовала процессу многостороннего разоружения, обладающие ядерным оружием государства должны предоставить необходимые негативные гарантии безопасности. |
| As noted, the corporate responsibility to respect human rights is not a law-free zone because elements of it may be required under domestic law. | Как уже отмечалось, ответственность корпораций за уважение прав человека это не зона беззакония, поскольку некоторые ее элементы прописаны в национальном законодательстве. |