This process, as has been demonstrated by the experience of all other regions in which a nuclear-weapon-free zone has been established, is inherently an incremental one. |
Этот процесс, как показывает опыт других регионов, в которых была создана зона, свободная от ядерного оружия, должен идти по нарастающей. |
A second speaker commented that resolution 1973 (2011) contained too many elements, including a no-fly zone, "all necessary measures" to protect civilians, an arms embargo and a ceasefire. |
Второй оратор отметил, что резолюция 1973 (2011) была перегружена различными элементами - здесь и бесполетная зона и «все необходимые меры» для защиты гражданских лиц, и эмбарго на поставки оружия и прекращение огня. |
The highly productive Southern Ocean and the large upwelling zone off the coast of Peru and Chile have a naturally high carbon dioxide system which experiences periodic incursions of low pH water and may be particularly vulnerable to ocean acidification. |
Высокопродуктивный Южный океан и крупная зона апвеллинга у побережья Перу и Чили от природы отмечаются высоким содержанием углекислоты, поскольку туда периодически вбрасывается вода с низким значением рН; эти акватории могут быть особенно уязвимы к подкислению океана. |
That the process will lead to the conclusion of a legally binding and internationally verifiable instrument by which such a zone would be established; |
этот процесс должен привести к принятию юридически обязательного и поддающегося международной проверке документа, в силу которого будет создана такая зона; |
During the reporting period, UNFICYP and UNDP continued to engage with various stakeholders to promote enhanced cooperation in old town Nicosia, where the buffer zone is at its most narrow. |
В отчетный период ВСООНК и ПРООН продолжали взаимодействовать с различными заинтересованными кругами, чтобы способствовать усилению сотрудничества в старой части Никосии, где буферная зона наиболее узка. |
Agreement was reached on the next steps in the process of ensuring that there is a firm legal basis for the Somali maritime police, coastguard and exclusive economic zone. |
Было достигнуто согласие в отношении последующих шагов в процессе обеспечения того, чтобы сомалийская морская полиция, подразделения береговой охраны и исключительная экономическая зона были поставлены на прочную правовую основу. |
We hope that thanks to the political will of regional States a zone free from weapons of mass destruction in this part of the world will be established in the near future. |
Мы надеемся, что благодаря политической воле государств региона зона, свободная от оружия массового уничтожения, в этой части мира будет создана в ближайшем будущем. |
The "home zone" scheme should be reviewed periodically to assess its impact on the quality of education, and on whether schools had become more multi-ethnic. |
Необходимо периодически проводить обзор плана "домашняя зона", с тем чтобы оценить его влияние на качество образования и определить, стали ли школы более многоэтничными. |
This zone, which has been recognized by the United Kingdom, encompasses a large part of the South Atlantic and includes areas involved in a dispute over sovereignty acknowledged by the United Nations. |
Эта зона, признанная Соединенным Королевством, охватывает большую часть Южной Атлантики и включает в себя районы, являющиеся предметом спора о суверенитете, как это признано Организацией Объединенных Наций. |
During the reporting period, UNFICYP intensified contacts with various stakeholders with a view to improving the situation in old town Nicosia where the buffer zone is at its most narrow. |
В течение отчетного периода ВСООНК активизировали контакты с широким кругом заинтересованных сторон с целью улучшения ситуации в старом городе Никосии, где буферная зона наименее широка. |
She cited the shadow report submitted for the upcoming meeting, paragraph 153 of which stated that a waiting zone could be created anywhere along the State border where 10 or more people had tried to enter the country. |
Оратор ссылается на неофициальный доклад, представленный для предстоящего заседания, в пункте 153 которого говорится, что зона ожидания может быть создана в любом месте вдоль границы государства, где 10 или более человек пытались проникнуть в страну. |
China's first border free trade zone (Horgos Free Trade Zone) was located at the Xinjiang-Kazakhstan border city of Horgos. |
Первая на границе Китая зона свободной торговли (Хоргос зона свободной торговли) расположена в Синьцзян-Казахстанском приграничном городе Хоргос. |
The northwest part of the subduction zone is called the New Britain Subduction Zone. |
Северо-западная зона субдукции зовётся - Ново-Британская зона субдукции. |
The appearance of the South Temperate Zone (STZ)-the zone in which the white ovals originated-is highly variable. |
Южная умеренная зона (STZ) - зона, в которой и зарождаются белые овалы, очень переменчивая. |
What's so bad about a comfort zone? |
Чем плоха "зона комфорта"? |
However, the gas zone is not sharply separated from the oil zone, while there is a transition zone between the oil and water zones, or between the gas and water zones in the absence of oil. |
Однако газовая зона резко не отделена от нефтяной зоны, в то время как существует переходная зона между нефтяной и водяной зоной или между газовой и водяной зонами при отсутствии нефти. |
On the Forward or Reverse Lookup Zone page, select the Reverse lookup zone option and click Next. |
На странице Forward or Reverse Lookup Zone (Прямая или Обратная Зона Поиска) выберете опцию Reverse lookup zone (Обратная Зона Поиска) и нажмите Next. |
The experts were also of the opinion that the African zone should be called an African Nuclear-Weapon-Free Zone as this would clearly reflect, in addition to its non-proliferation content, Africa's commitment to harness nuclear energy for developmental purposes. |
Эксперты высказали также мнение, что африканская зона должна называться зоной, свободной от ядерного оружия в Африке, поскольку это название, помимо заложенной в нем мысли о нераспространении, будет четко отражать приверженность Африки делу использования ядерной энергии на цели развития. |
First, the Temporary Security Zone established by the Algiers Agreement on Cessation of Hostilities to serve as a buffer zone separating the two armies has to be fully demilitarized and should remain so until the demarcation process is completed. |
Во-первых, Временная зона безопасности, установленная в соответствии с Алжирскими соглашениями о прекращении военных действий в качестве буферной зоны, разделяющей войска двух стран, должна быть полностью демилитаризована и должна оставаться таковой до завершения процесса демаркации. |
Twenty years ago New Zealand also established a New Zealand nuclear-free zone with the passage of the New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament and Arms Control Act of 1987. |
Кроме того, 20 лет назад Новая Зеландия приняла Закон 1987 года о безъядерной зоне, разоружении и контроле над вооружениями, на основании которого в Новой Зеландии была создана безъядерная зона. |
If you have to ask why we need a neutral zone, you're clearly not part of the power structure. |
Если ты спрашиваешь зачем нам нейтральная зона ты явно не являешься частью силовой структуры |
There is a zone there, around Guantanamo Bay, where a treaty gives the United States administrative responsibility for a piece of land that's about twice the size of Manhattan. |
Там есть зона, вокруг Гуантанамо, где конвенция даёт Соединённым Штатам административную ответственность за кусочек земли размером приблизительно вдвое больше Манхеттена. |
Following a de facto ceasefire during the 1970s conflict in Cyprus, a buffer zone covering approximately 3 per cent of the island was established between the areas controlled by the opposing forces. |
Вслед за фактическим прекращением огня в вооруженном столкновении на Кипре в 1970х годах между зонами, контролируемыми враждующими сторонами, была создана буферная зона, покрывающая примерно 3 процента территории острова. |
The accession of all CARICOM member States to the Treaty of Tlatelolco, establishing the first nuclear-weapon-free zone, in a densely populated region, showed their commitment to nuclear disarmament and non-proliferation. |
Присоединение всех государств - членов КАРИКОМ к Договору Тлателолко, по которому в весьма густонаселенном регионе создается первая зона, свободная от ядерного оружия, свидетельствует об их приверженности делу ядерного разоружения и нераспространения. |
The littoral zone belongs to the State to the point reached by the highest breakers of the sea. |
Прибрежная зона вплоть до рубежа, достигаемого самой высокой прибойной волной, принадлежит государству. |