Примеры в контексте "Zone - Зона"

Примеры: Zone - Зона
This process, as has been demonstrated by the experience of all other regions in which a nuclear-weapon-free zone has been established, is inherently an incremental one. Этот процесс, как показывает опыт других регионов, в которых была создана зона, свободная от ядерного оружия, должен идти по нарастающей.
A second speaker commented that resolution 1973 (2011) contained too many elements, including a no-fly zone, "all necessary measures" to protect civilians, an arms embargo and a ceasefire. Второй оратор отметил, что резолюция 1973 (2011) была перегружена различными элементами - здесь и бесполетная зона и «все необходимые меры» для защиты гражданских лиц, и эмбарго на поставки оружия и прекращение огня.
The highly productive Southern Ocean and the large upwelling zone off the coast of Peru and Chile have a naturally high carbon dioxide system which experiences periodic incursions of low pH water and may be particularly vulnerable to ocean acidification. Высокопродуктивный Южный океан и крупная зона апвеллинга у побережья Перу и Чили от природы отмечаются высоким содержанием углекислоты, поскольку туда периодически вбрасывается вода с низким значением рН; эти акватории могут быть особенно уязвимы к подкислению океана.
That the process will lead to the conclusion of a legally binding and internationally verifiable instrument by which such a zone would be established; этот процесс должен привести к принятию юридически обязательного и поддающегося международной проверке документа, в силу которого будет создана такая зона;
During the reporting period, UNFICYP and UNDP continued to engage with various stakeholders to promote enhanced cooperation in old town Nicosia, where the buffer zone is at its most narrow. В отчетный период ВСООНК и ПРООН продолжали взаимодействовать с различными заинтересованными кругами, чтобы способствовать усилению сотрудничества в старой части Никосии, где буферная зона наиболее узка.
Agreement was reached on the next steps in the process of ensuring that there is a firm legal basis for the Somali maritime police, coastguard and exclusive economic zone. Было достигнуто согласие в отношении последующих шагов в процессе обеспечения того, чтобы сомалийская морская полиция, подразделения береговой охраны и исключительная экономическая зона были поставлены на прочную правовую основу.
We hope that thanks to the political will of regional States a zone free from weapons of mass destruction in this part of the world will be established in the near future. Мы надеемся, что благодаря политической воле государств региона зона, свободная от оружия массового уничтожения, в этой части мира будет создана в ближайшем будущем.
The "home zone" scheme should be reviewed periodically to assess its impact on the quality of education, and on whether schools had become more multi-ethnic. Необходимо периодически проводить обзор плана "домашняя зона", с тем чтобы оценить его влияние на качество образования и определить, стали ли школы более многоэтничными.
This zone, which has been recognized by the United Kingdom, encompasses a large part of the South Atlantic and includes areas involved in a dispute over sovereignty acknowledged by the United Nations. Эта зона, признанная Соединенным Королевством, охватывает большую часть Южной Атлантики и включает в себя районы, являющиеся предметом спора о суверенитете, как это признано Организацией Объединенных Наций.
During the reporting period, UNFICYP intensified contacts with various stakeholders with a view to improving the situation in old town Nicosia where the buffer zone is at its most narrow. В течение отчетного периода ВСООНК активизировали контакты с широким кругом заинтересованных сторон с целью улучшения ситуации в старом городе Никосии, где буферная зона наименее широка.
She cited the shadow report submitted for the upcoming meeting, paragraph 153 of which stated that a waiting zone could be created anywhere along the State border where 10 or more people had tried to enter the country. Оратор ссылается на неофициальный доклад, представленный для предстоящего заседания, в пункте 153 которого говорится, что зона ожидания может быть создана в любом месте вдоль границы государства, где 10 или более человек пытались проникнуть в страну.
China's first border free trade zone (Horgos Free Trade Zone) was located at the Xinjiang-Kazakhstan border city of Horgos. Первая на границе Китая зона свободной торговли (Хоргос зона свободной торговли) расположена в Синьцзян-Казахстанском приграничном городе Хоргос.
The northwest part of the subduction zone is called the New Britain Subduction Zone. Северо-западная зона субдукции зовётся - Ново-Британская зона субдукции.
The appearance of the South Temperate Zone (STZ)-the zone in which the white ovals originated-is highly variable. Южная умеренная зона (STZ) - зона, в которой и зарождаются белые овалы, очень переменчивая.
What's so bad about a comfort zone? Чем плоха "зона комфорта"?
However, the gas zone is not sharply separated from the oil zone, while there is a transition zone between the oil and water zones, or between the gas and water zones in the absence of oil. Однако газовая зона резко не отделена от нефтяной зоны, в то время как существует переходная зона между нефтяной и водяной зоной или между газовой и водяной зонами при отсутствии нефти.
On the Forward or Reverse Lookup Zone page, select the Reverse lookup zone option and click Next. На странице Forward or Reverse Lookup Zone (Прямая или Обратная Зона Поиска) выберете опцию Reverse lookup zone (Обратная Зона Поиска) и нажмите Next.
The experts were also of the opinion that the African zone should be called an African Nuclear-Weapon-Free Zone as this would clearly reflect, in addition to its non-proliferation content, Africa's commitment to harness nuclear energy for developmental purposes. Эксперты высказали также мнение, что африканская зона должна называться зоной, свободной от ядерного оружия в Африке, поскольку это название, помимо заложенной в нем мысли о нераспространении, будет четко отражать приверженность Африки делу использования ядерной энергии на цели развития.
First, the Temporary Security Zone established by the Algiers Agreement on Cessation of Hostilities to serve as a buffer zone separating the two armies has to be fully demilitarized and should remain so until the demarcation process is completed. Во-первых, Временная зона безопасности, установленная в соответствии с Алжирскими соглашениями о прекращении военных действий в качестве буферной зоны, разделяющей войска двух стран, должна быть полностью демилитаризована и должна оставаться таковой до завершения процесса демаркации.
Twenty years ago New Zealand also established a New Zealand nuclear-free zone with the passage of the New Zealand Nuclear Free Zone, Disarmament and Arms Control Act of 1987. Кроме того, 20 лет назад Новая Зеландия приняла Закон 1987 года о безъядерной зоне, разоружении и контроле над вооружениями, на основании которого в Новой Зеландии была создана безъядерная зона.
If you have to ask why we need a neutral zone, you're clearly not part of the power structure. Если ты спрашиваешь зачем нам нейтральная зона ты явно не являешься частью силовой структуры
There is a zone there, around Guantanamo Bay, where a treaty gives the United States administrative responsibility for a piece of land that's about twice the size of Manhattan. Там есть зона, вокруг Гуантанамо, где конвенция даёт Соединённым Штатам административную ответственность за кусочек земли размером приблизительно вдвое больше Манхеттена.
Following a de facto ceasefire during the 1970s conflict in Cyprus, a buffer zone covering approximately 3 per cent of the island was established between the areas controlled by the opposing forces. Вслед за фактическим прекращением огня в вооруженном столкновении на Кипре в 1970х годах между зонами, контролируемыми враждующими сторонами, была создана буферная зона, покрывающая примерно 3 процента территории острова.
The accession of all CARICOM member States to the Treaty of Tlatelolco, establishing the first nuclear-weapon-free zone, in a densely populated region, showed their commitment to nuclear disarmament and non-proliferation. Присоединение всех государств - членов КАРИКОМ к Договору Тлателолко, по которому в весьма густонаселенном регионе создается первая зона, свободная от ядерного оружия, свидетельствует об их приверженности делу ядерного разоружения и нераспространения.
The littoral zone belongs to the State to the point reached by the highest breakers of the sea. Прибрежная зона вплоть до рубежа, достигаемого самой высокой прибойной волной, принадлежит государству.