Примеры в контексте "Zone - Зона"

Примеры: Zone - Зона
(b) There can be no doubt that, were UNFICYP to be withdrawn, the present buffer zone, which makes up 3 per cent of the island, would be a vacuum that each side would want to fill, at least in part. Ь) не может быть никаких сомнений в том, что, если ВСООНК будут выведены, нынешняя буферная зона, занимающая З процента территории острова, превратится в вакуум, который каждая из сторон пожелает заполнить, по меньшей мере частично.
In order to fully achieve its goals, the zone needs the continuing support of the United Nations system, including the United Nations Development Programme and international financial institutions. Для полной реализации своих целей зона нуждается в постоянной поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций, включая Программу развития Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения.
The Council had called for the withdrawal, or regrouping and placing under UNPROFOR control, within 10 days, of the Serbs' heavy weapons to a distance of at least 20 km from the centre of Sarajevo ("Sarajevo exclusion zone"). Совет потребовал отвода - либо передислокации и передачи под контроль СООНО в течение 10 дней - тяжелых сербских вооружений на расстояние по меньшей мере 20 км от центра Сараево ("запретная зона Сараево").
The demilitarized zone of the Korean peninsula is a symbol of the tragic division of the nation; it is not a treasure to be proud of at the international forum. Демилитаризованная зона на Корейском полуострове является символом трагического раздела нации; это не предмет гордости, о котором следует говорить на международном форуме.
A security zone with a radius of 6 kilometres will thus be established around each assembly point and the only military personnel permitted access to these zones will be those of the United Nations. Таким образом, будет создана зона безопасности радиусом в 6 километров вокруг каждого пункта сбора, и единственным военным персоналом, которому будет разрешен доступ в эти зоны, будет персонал Организации Объединенных Наций.
Another aim of the study on defoliation trends was to see whether any part of defoliation remained unexplained considering the effect of site factors such as geographical area, altitude and climatic zone, using multiple regression analysis. Другая цель обследования тенденций в области дефолиации состояла в том, чтобы путем анализа множественной регрессии попытаться выяснить, какие тенденции в области дефолиации по-прежнему нельзя объяснить с учетом воздействия факторов местоположения, как-то: географический район, высота над уровнем моря и климатическая зона.
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic is an attempt in that direction that is gradually becoming an invaluable instrument to both African and South American countries. Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике является попыткой в этом направлении, которая постепенно превращается в бесценный инструмент как для африканских, так и для южноамериканских стран.
In this context, we would like to emphasize that Latin America and the Caribbean have commemorated the first 30 years of the existence of the Treaty of Tlatelolco, which created the first nuclear-weapon-free zone in the world. В этом контексте мы хотели бы отметить, что Латинская Америка и Карибский бассейн отпраздновали первые 30 лет существования Договора Тлателолко, на основании которого была создана первая в мире зона, свободная от ядерного оружия.
In order to fully reflect the sense intended in the original English text, paragraph 5 of the Spanish text should avoid any reference to the word "zone". С тем чтобы полностью отразить смысл текста в оригинальном варианте на английском языке, в пункте 5 текста на испанском языке следует избегать любой ссылки на слово "зона".
However, a nuclear-free zone must meet certain conditions: it must be established through agreement among all concerned States in the region, and the characteristics of the region should be taken into account. Однако зона, свободная от ядерного оружия, должна отвечать определенным требованиям: она должна создаваться на основе соглашения между всеми заинтересованными государствами региона и при этом должны приниматься во внимание особенности этого региона.
The zone, which is defined by geographical coordinates, runs from Cape Gata in the south of Spain up to the maritime boundary with France, based on the principle of the equidistant line with States with opposite coasts. Эта зона, определяемая географическими координатами, простирается от мыса Гата на юге Испании до морской границы с Францией и проведена на основе принципа линии, равно отстоящей от территории государств с противолежащими побережьями.
In the field of weapons of mass destruction, the Treaty of Tlateloco, of 1967, which created the first nuclear-weapon-free zone in an inhabited area of the world, is a meaningful example of that determination. В области оружия массового уничтожения существенным примером такой решимости служит Договор Тлателолко 1967 года, по которому была создана первая зона, свободная от ядерного оружия, в населенном районе мира.
With regard to the protection of vulnerable marine ecosystems, the Bahamas exclusive fisheries zone covers some 260,000 square miles of islands, banks, reefs, shipping lanes and pelagic fisheries. Что касается защиты уязвимых морских экосистем, исключительная зона рыболовства Багамских Островов охватывает примерно 260000 квадратных миль островов, банок, рифов, морских проходов и пелагического рыболовства.
Unsaturated zone: Part of ground below land surface in which the pore and fissures contain air and water Зона аэрации: зона подземной коры, поры и трещины которой содержат воздух и влагу
The Treaty of Tlatelolco, which established the first nuclear-weapon-free zone, has been in existence for more than 36 years and has proved its effectiveness with regard to preventing the proliferation of nuclear weapons in Latin America. Договор Тлателолко, на основании которого была создана первая зона, свободная от ядерного оружия, действует вот уже более 36 лет и доказал свою эффективность в деле предотвращения распространения ядерного оружия в Латинской Америке.
An energy efficiency demonstration zone will be created in Kolpashevo to ensure energy safety and fuel supply reliability, to increase efficiency of heating and electric supply system, to apply modern technologies and help market formation for profitable energy projects. В Колпашево будет создана энергоэффективная демонстрационная зона для обеспечения энергетической безопасности и надежности поставок топлива, повышения эффективности систем отопления и электроснабжения, применения современных технологий и содействия формированию рынка для прибыльных энергетических проектов.
The vast exclusive economic zone under my country's jurisdiction, rich in fish resources and one of the principle resources for the economic development of my country, requires careful management and monitoring to address illegal, unregulated and unreported fishing. Подпадающая под юрисдикцию моей страны обширная исключительная экономическая зона, изобилующая рыбными ресурсами и являющаяся одним из главных ресурсов экономического развития моей страны, требует рачительного управления и контроля в целях пресечения незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыбного промысла.
Today, the main sectors of the Mauritian economy are sugar production, tourism, financial services, Freeport and the export processing zone which concentrates on textile and garment production. Сегодня основными секторами экономики Маврикия являются: производство сахара, туризм, финансовые услуги, свободный порт и зона по переработке продукции для экспорта, главным образом текстильных изделий и одежды.
The South American zone of peace and cooperation is not similar to the zones of peace that the non-aligned countries declared during the cold war to free some regions from the East-West conflict. Южноафриканская зона мира не похожа на зоны мира, объявленные неприсоединившимися странами во время «холодной войны», чтобы вывести некоторые регионы из зоны конфликта Восток-Запад.
The zone of peace of MERCOSUR, Bolivia and Chile, adopted in Ushuaia, Argentina in 1998, represents an especially significant precedent in the creation of an environment of peaceful and cooperative security in the Southern Cone. Провозглашенная в Ушуае, Аргентина, в 1998 году зона мира в регионе МЕРКОСУР, а также в Боливии и Чили представляет собой особо важный прецедент в создании в странах Южного конуса атмосферы безопасности в условиях мира и сотрудничества.
The dynamically determined head impact zone includes all areas of the instrument panel that may be contacted by the head of restraint occupants using the protective system installed in the vehicle type. Динамически определяемая зона удара головой включает все зоны панели управления, о которые могут удариться головой водитель и пассажиры, находящиеся в удерживающих устройствах и использующие систему защиты, установленную на транспортном средстве данного типа.
1.1. Differing from the procedure described in annex 1 the applicant may prove, by a procedure accepted by the technical service responsible for conducting the tests, that a dynamically determined head impact zone is relevant for this vehicle type. 1.1 В отличие от процедуры, описанной в приложении 1, податель заявки может доказать при помощи процедуры, принятой технической службой, ответственной за проведение испытания, что динамически определяемая зона удара головой может использоваться применительно к транспортному средству данного типа.
This action, as well as the successive appeals failed, the arguments of the domestic courts being that the transit zone is not the Polish territory and that the applicants were kept there because they thwarted the various expulsion attempts. Этот иск, равно как и последующие апелляции, не увенчался успехом, причем аргументы, которыми руководствовались национальные суды, заключались в том, что транзитная зона не является польской территорией и что заявители содержались там ввиду того, что они несколько раз срывали исполнение решения о высылке.
The region of Latin America and the Caribbean, which was the first populated region of the globe to have been declared a nuclear-weapon-free zone, firmly believed in the importance of such zones as a means of strengthening international peace and security. Регион Латинской Америки и Карибского бассейна, который стал первым населенным регионом планеты, в котором была объявлена зона, свободная от ядерного оружия, твердо убежден, что такие зоны важны как средство укрепления международного мира и безопасности.
However, in the event of a shift in the direction of dome growth towards the north or west, which could happen at any time, over a period of a few hours or days, the so-called safe zone would immediately become an area of high risk. Вместе с тем в случае изменения направления формирования валового купола на северное или западное, что может произойти в любой момент, так называемая безопасная зона моментально - в считанные часы или дни - превратится в район высокого риска.