Примеры в контексте "Zone - Зона"

Примеры: Zone - Зона
The exclusive economic zone claimed by Argentina overlap with claims maintained by the United Kingdom on behalf of the Falkland Islands and similar claims around South Georgia and the South Sandwich Islands. Исключительная экономическая зона, объявленная Аргентиной, пересекается с претензиями, предъявляемыми Великобританией от имени Фолклендских островов, и аналогичными (её же) претензиями на акватории вокруг острова Южная Георгия и Южных Сандвичевых островов.
The International festival "Art - Arena - 99" "the Eurasian zone", Central exhibition hall "Arena", Moscow, Russia. Международный фестиваль "Арт - Манеж - 99" "Евразийская зона", Центральный выставочный зал "Манеж", Москва, Россия.
India The RAK FTZ India Office in Mumbai officially began its activities in August 2005, making RAK FTZ the first UAE free zone to have a liaison office in India. Индийский офис RAK FTZ в Мумбаи официально начал свою деятельность в августе 2005 г., это была первая свободная зона ОАЭ, которая открыла офис взаимодействия в Индии.
Wellness zone with indoor swimming pool, outdoor swimming pool (in the summer), kids outdoor swimming pool (in the summer), indoor Jacuzzi, Fresh bar for 20 people. Велнес зона, включающая внутренний бассейн, внешний бассейн (летом), детский открытый бассейн (летом), закрытое джакузи, фитнес, фреш-бар на 20 мест.
Being familiar with the code they use, he's able to narrow the location of their assignment down to "B" (for Bravo time zone, indicating Middle East) or "R" (Romeo, indicating East Coast of the U.S.). Поскольку он знаком с используемым ими кодом, ему удаётся сузить место их задания до «Б» (временная зона Браво, указывающая на Ближний Восток) и «Р» (Ромео, указывающий на Восточное побережье США).
The Union must see to it that this border is not a new wall dividing Europe, and that the zone of stability and prosperity it has created for its members spreads to the EU's eastern neighbors as well. Союз должен позаботиться о том, чтобы эта новая граница не стала новой стеной, разделяющей Европу, и чтобы зона стабильности и процветания, которую он создал для своих членов распространялась бы также и на его восточных соседей.
NATO's enlargement makes it crystal clear that no country in the new Europe can be regarded as part of another country's "zone." С расширением НАТО становится совершенно ясно, что ни одна страна в обновленной Европе не может рассматриваться как «зона влияния» другого государства.
The PLO was pushed north of the Litani River and a buffer zone was created to keep them from returning, with the placement of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). ООП была отодвинута к северу от реки Литани, была создана буферная зона, чтобы не дать палестинцам вернуться, с размещением Временных сил ООН в Ливане (ВСООНЛ).
The Government of Brazil believes that the zone of peace and cooperation of the South Atlantic represents a dynamic framework for the promotion of peace and development in a fast evolving region of the globe. Правительство Бразилии считает, что зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике представляет собой динамичную основу для содействия миру и развитию в этом быстро эволюционирующем регионе нашей планеты.
Only in this way can the zone of peace and cooperation of the South Atlantic contribute effectively not only to the development of the member States, but also to international peace and security. Только таким образом зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике может внести эффективный вклад не только в дело развития государств-членов, но также в дело международного мира и безопасности.
Regrettably, and notwithstanding the aforementioned developments, and notwithstanding also the principles and provisions of relevant and successive General Assembly resolutions since 1974, the establishment of the zone remains unrealized. К сожалению, и несмотря на вышеупомянутые сдвиги, а также несмотря на принципы и положения соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, которые были последовательно приняты начиная с 1974 года, такая зона так до сих пор и не создана.
The Sarajevo agreement of February 1994 and the related exclusion zone and weapons collection points facilitated the removal or placement under United Nations control of heavy weapons and were successful in reducing the threat to civilians in the city. Заключенное в Сараево в феврале 1994 года соглашение и созданные сообразно с ним запретная зона и пункты сбора оружия способствовали выводу тяжелых вооружений и постановке их под контроль Организации Объединенных Наций и с успехом обеспечили сокращение угрозы для гражданских лиц в городе.
Presented papers on the "New international economic order" and the "Exclusive economic zone" at the Biennial Conference of the International Law Association, Paris, August 1984. Представил доклады "Новый международный экономический порядок" и "Исключительная экономическая зона" на конференции-бьеннале Ассоциации международного права, Париж, август 1984 года.
Svalbard is a demilitarized zone, as the treaty prohibits the establishment of military installations. Демилитаризованная зона: Демилитаризованная зона - территория, на которой по международному договору запрещено содержание вооружённых сил.
We had a deal - we agreed that this would be a no-phone zone, right? Мы же договаривались... решили, что это будет зона без телефонов, да?
We are convinced that security and development are inseparable and interrelated, and that any progress in terms of meeting the objectives of the zone will strengthen cooperation between the States of Africa and of the Southern Cone of America. Мы убеждены, что безопасность и развитие неделимы и взаимосвязаны и что любой прогресс в достижении тех целей, ради которых зона была создана, будет укреплять сотрудничество между государствами Африки и Южного Конуса Америки.
We are confident that a Middle East zone free of nuclear and weapons of mass destruction would enhance the peace process and lead to a situation wherein enormous financial resources would be saved and channelled towards the economic prosperity and social development of the peoples of the region. Мы убеждены, что ближневосточная зона, свободная от ядерного и другого оружия массового уничтожения, способствовала бы укреплению мирного процесса и привела бы к созданию такой ситуации, в которой огромные финансовые ресурсы были бы сэкономлены и направлены на экономическое процветание и социальное развитие народов региона.
Convinced of the need to free our continent from nuclear weapons, the African countries have concluded their consideration of the text of the Pelindaba treaty that would establish Africa as a nuclear-weapon-free zone. Будучи убежденными в необходимости освобождения нашего континента от ядерного оружия, африканские страны завершили обсуждение текста Пелиндабского договора, согласно которому в Африке будет создана зона, свободная от ядерного оружия.
The Government of the Republic of Namibia considers that with the end of ideological rivalries, the zone represents a dynamic instrument of cooperation between the two sides of the Atlantic in the areas of economic, environmental, scientific, cultural and marine resource management and protection. Правительство Республики Намибии считает, что с прекращением идеологического соперничества зона стала динамичным инструментом сотрудничества между обеими сторонами Атлантики в экономической, экологической, научной, культурной областях и сфере управления морскими ресурсами и их охраны.
Regarding development, South Africa is convinced that the zone provides a very important mechanism and framework to promote the common interests and aspirations of those African and South American States that have the South Atlantic as a shared border. Что касается развития, то Южная Африка убеждена, что данная зона является одним из очень важных механизмов и основой для содействия осуществлению общих интересов и чаяний тех африканских и латиноамериканских государств, для которых Южная Атлантика является общей границей.
Among its new achievements are the recognition of the legal status of archipelagos, the 12-mile territorial sea, transit passage, the exclusive economic zone, and the protection and preservation of the marine environment and the resources of the deep seabed as the common-heritage of mankind. Среди ее новых достижений - признание правового статуса архипелагов, 12-мильные территориальные воды, право на транзит, исключительная экономическая зона, защита и сохранение морской окружающей среды и ресурсов глубоководного морского дна в качестве общего достояния человечества.
Whole area's a dead zone, meaning "Camera Free." Это мертвая зона, а значит, здесь нет камер.
But if the new zone will not cover the high seas, what will it add to the existing zones? Но даже если новая зона не будет охватывать открытое море, что она добавит к уже существующим зонам?
In order for our Government to address the consequences, we must inquire as to whether the weapons exclusion zone and the recent NATO ultimatum around Sarajevo are still in force? Для того чтобы наше правительство было в состоянии оценить последствия, нам необходимо знать, продолжает ли действовать зона, запретная для оружия, и остается ли в силе недавний ультиматум НАТО в отношении района вокруг Сараево.
This area, known as the buffer zone, extends across the island for some 180 kilometres from the Kokkina enclave and Kato Pyrgos in the north-west to the Dherinia area in the south-east. Это полоса протяженностью примерно 180 км, известная как буферная зона, проходит по территории острова от анклава Коккина и Като-Пиргоса на северо-западе до района Деринии на юго-востоке.