Примеры в контексте "Zone - Зона"

Примеры: Zone - Зона
External trade accounted for one third of his country's gross domestic product and the Russian customs zone constituted one seventh of the total customs zones of the rest of the world. На внешнюю торговлю приходится треть валового внутреннего продукта страны, а таможенная зона России составляет седьмую часть всех таможенных зон мира.
This Trust Fund is supported in part through the rentier income that Tokelau receives from payments accruing to its exclusive economic zone, as well as through contributions from appropriate agencies and programmes of the administering Power. Этот целевой фонд частично финансируется за счет поступлений, которые Токелау получает в виде платежей как исключительная экономическая зона, а также за счет взносов соответствующих агентств и программ управляющей державы.
The economic exclusion zone covers an area of 571191 square kilometres, 96 per cent of which is in the Pacific Ocean and 4 per cent in the Caribbean Sea. Исключительная экономическая зона охватывает территорию площадью 571191 км2, 96% которой находится в Тихом океане, а 4% - в Карибском море.
The Economic Community of West African States deployed peacekeeping troops in January 2003 to contain the conflict and maintain the east-west ceasefire line known as the zone of confidence, which separated the country's northern and southern regions. В январе 2003 года Экономическое сообщество западноафриканских государств развернуло миротворческие силы для сдерживания конфликта и поддержания идущей с востока на запад линии прекращения огня, известной как «зона доверия», которая отделяла северные и южные районы страны.
The safety zone is established to prevent and minimize the consequences of possible equipment failure, and also to protect the life, health and property of the population. Зона безопасности устанавливается в целях предотвращения и уменьшения последствий возможных аварий оборудования, а также для защиты жизни, здоровья и собственности населения.
It had also been active in the negotiations leading to the conclusion of the Treaty of Tlatelolco, which had established Latin America as the world's first nuclear-weapon-free zone. Кроме того, он принимал активное участие в переговорах, приведших к заключению Договора Тлателолко, благодаря которому в Латинской Америке была создана первая в мире зона, свободная от ядерного оружия.
The South American zone of peace would also serve to create a favourable atmosphere for cooperation and to confront jointly the evils of terrorism, drug trafficking, organized crime and subversion against democracy, all of which are today's main threats to sub-regional security. Южноамериканская зона мира будет также содействовать созданию благоприятных условий для развития сотрудничества и совместного разрешения сложнейших проблем, связанных с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и попытками подорвать демократические устои, все из которых сегодня представляют собой серьезную угрозу для безопасности субрегиона.
This "twilight zone" of work is characterized by informal, part-time or casual jobs that do not have the benefits and security of regular employment; worse, it also includes subsistence self-employment, or "forced entrepreneurship". Эта «серая зона» деятельности характеризуется неформальной, выполняемой неполный рабочий день или случайной работой, которая не обеспечивает выгод и социальной защищенности, присущих обычной занятости; хуже всего то, что она также предусматривает самозанятость, достаточную лишь для выживания, или «насильственное предпринимательство».
We call on both parties to continue to support the efforts of the Special Representative, Ambassador Legwaila, keeping in mind that the zone is a temporary arrangement and in no way prejudges the final status of contested areas. Мы призываем обе стороны и далее поддерживать усилия Специального представителя посла Легваилы с учетом того, что зона является временным механизмом и никоим образом не предвосхищает окончательный статус спорной территории.
In the case where it is possible to choose between various steering wheels the exempted zone is determined by the use of the least favourable steering wheel having the smallest diameter. Если имеется возможность устанавливать различные рулевые колеса, то исключенная зона определяется использованием наименее благоприятного рулевого колеса, имеющего наименьший диаметр.
Later in 2003, UNIDIR plans to hold a follow-up meeting in Geneva with key experts concerning a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. Позднее в 2003 году ЮНИДИР планирует провести в Женеве последующее совещание по теме «Зона, свободная от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке» с участием ведущих экспертов.
In addition, Argentina believes that the zone represents an appropriate forum for providing those nations which so request with tools for cooperating in the peaceful settlement of conflicts. Кроме того, Аргентина считает, что зона является надлежащим форумом для предоставления странам, обращающимся с соответствующей просьбой, инструментов сотрудничества в деле мирного урегулирования конфликтов.
The zone was established on 7 November 1998, when the Government ordered the security forces to withdraw from five municipalities in the departments of Meta and Caquetá, which remained under guerrilla control. Эта зона была создана 7 ноября 1998 года, когда правительство издало распоряжение о выводе армейских подразделений из пяти муниципий в департаментах Мета и Какета, которые перешли под контроль повстанцев.
3 Note that the term "ecosystem" does not necessarily correspond to the terms "biome" or "ecological zone" but can refer to any functioning unit at any scale. З Следует учитывать, что термин «экосистема» не обязательно соотносится с понятиями «биом» или «экологическая зона», но может быть отнесен к любой функционирующей единице любого масштаба.
Paragraphs 3.2.2.15 and 3.2.2.16 - given Switzerland's total surface area, Swiss legislation only delimits a cross-frontier zone of 10 kilometers in width and a radius of 30 kilometers (combined transport). Пункты 3.2.2.15 и 3.2.2.16 учитывая размер общей площадь территории Швейцарии, в швейцарском законодательстве определяется только пограничная зона шириной 10 км и радиусом 30 км (комбинированные перевозки).
Her delegation agreed that it was necessary to have a definition of "frontier" and that it should be conceived as a zone. Делегация ее страны согласна с тем, что необходимо иметь определение «границы», и что оно должно пониматься как зона.
After having successfully stabilized the economy, the Government had launched a number of ambitious projects to boost infrastructure development and attract investment in new areas such the Toska Valley and the new industrial zone situated east of Port Said. Добившись стабилизации экономики, правительство приступило к ряду крупномасштабных проектов, призванных стимулировать развитие инфраструктуры и привлечь инвестиции в такие новые районы, как долина Тоска и новая промышленная зона, находящаяся к востоку от Порт-Саида.
In particular, he recommended that colour measurements should be carried out in the photometric grid (zone 1) which would correspond to the present practice by technical services. В частности, он рекомендовал проводить измерения цвета на решетке распределения света (зона 1), что соответствует нынешней практике технических служб.
The commitment of CARICOM to nuclear disarmament and non-proliferation is reflected in the participation of all its members in the Treaty of Tlatelolco, which established the world's first nuclear-weapon-free zone in a densely populated area. Свидетельством приверженности КАРИКОМ ядерному разоружению является участие всех его государств-членов в Договоре Тлателолко, благодаря которому в этом густонаселенном регионе появилась первая в мире зона, свободная от ядерного оружия.
We have also established tariff-free trade zones, such as the special economic zone at Al-Aqaba, as well as industrial zones. Мы также создаем свободные от тарифов торговые зоны, такие как особая экономическая зона в Эль-Акабе, равно как и индустриальные зоны.
The General Assembly's annual consideration of this item and the broad-based support for the resolutions adopted under it bear witness to the positive contribution that the zone can make to the task of implementing the principles and purposes of the United Nations. Ежегодное рассмотрение Генеральной Ассамблеей данного пункта и широкая поддержка принимаемых по нему резолюций свидетельствуют о том, что зона способна внести позитивный вклад в решение задачи осуществления принципов и целей Организации Объединенных Наций.
With respect to nuclear disarmament in particular, it is good to note that the zone already has important international instruments to promote the denuclearization of the South Atlantic. Что касается, в частности, ядерного разоружения, то следует заметить, что зона уже располагает важными международными документами в поддержку создания безъядерной зоны в Южной Атлантике.
The note, inter alia, makes reference to article 2 of the Law which declares that the exclusive economic zone and the continental shelf of China are to be measured from baselines established by China. В ноте, в частности, указывается на статью 2 Закона, в которой объявляется, что исключительная экономическая зона и континентальный шельф Китая должны отмеряться от исходных линий, устанавливаемых Китаем.
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic represents a valuable framework for cooperation and development for the South Atlantic countries of Africa and South America. Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике представляет собой важную основу для сотрудничества и развития африканских и южноамериканских стран в Южной Атлантике.
The Treaty of Pelindaba establishing a nuclear-weapon-free zone in Africa is testament to the resolve of Africa to pursue the cause of nuclear disarmament. Пелиндабский договор, в соответствии с которым в Африке устанавливается зона, свободная от ядерного оружия, является свидетельством решимости Африки следовать по пути ядерного разоружения.