Consensus expectations for 2012 growth in the euro zone turned negative. |
Общие позитивные ожидания в отношении роста экономики еврозоны в 2012 году сменились на негативные. |
On the other hand, wage growth in Southern Europe was above the growth of productivity and the euro zone inflation target. |
С другой стороны, рост заработной платы в Южной Европе был выше роста производительности и целевого показателя инфляции еврозоны. |
Based on the recent euro zone experience, macroeconomic policy coordination mechanisms were essential for regional integration. |
Опираясь на недавний опыт еврозоны, механизмы координации макроэкономической политики имеют важное значение для региональной интеграции. |
A surge in consumer demand is unlikely to occur in the United States and the euro zone with joblessness remaining high. |
В условиях сохраняющейся высокой безработицы резкое увеличение потребительского спроса в Соединенных Штатах и в странах еврозоны представляется маловероятным. |
There is also continuing talk of creating a single monetary area similar to the euro zone. |
Кроме того, продолжает обсуждаться вопрос о создании единого валютного пространства по типу еврозоны. |
There have been no major differences between the US and the large euro zone economies here. |
В этом плане между США и странами еврозоны с развитой экономикой не существовало больших различий. |
Rescuing Italy with a public debt of 1.8 billion Euros would be too much for the current financial defenses of the euro zone. |
Спасение Италии с государственным долгом в 1.8 миллиарда евро было бы слишком для современных финансовых защитников еврозоны. |
When it came to sovereign credit, euro zone members were on their own. |
Когда дело дошло до суверенного кредита, члены еврозоны стали сами по себе. |
A key risk from the continuing euro zone debt crisis is the possible impact on major banks in Europe and other developed economies. |
Одним из ключевых рисков продолжающегося долгового кризиса еврозоны является возможное влияние на крупные банки в Европе и других развитых странах. |
Debt problems in the euro zone could negatively impact exports to Europe, a main trading partner for most non-oil-exporting countries in sub-Saharan Africa. |
Долговые проблемы стран еврозоны могут негативно сказаться на экспорте в Европу, которая является главным торговым партнером большинства стран субсахарской Африки, не являющихся экспортерами нефти. |
Euro zone GDP reached 2 per cent on a year-over-year basis by the fourth quarter of 2010. |
В годовом исчислении к четвертому кварталу 2010 года ВВП еврозоны увеличился на 2 процента. |
Over the past 50 years, within the euro zone, the divergence of unit labour costs had opened a huge gap of competitiveness. |
За последние 50 лет расхождения в удельных затратах на рабочую силу внутри еврозоны создали огромный разрыв в конкурентоспособности. |
Since 2013, all euro zone sovereign bonds issued with a maturity of more than one year must contain collective action clauses with strengthened aggregation provisions to facilitate debtor-creditor discussions. |
Начиная с 2013 года все государственные облигации стран еврозоны со сроком погашения более одного года должны содержать положения о коллективных действиях с более жесткими положениями об агрегировании в целях упрощения дискуссий между должником и кредитором. |
He commended the 11 countries in the euro zone that had decided to levy a tax on financial transactions beginning in 2016. |
Г-н Дингха высоко оценивает работу 11 стран еврозоны, принявших решение о введении налога на финансовые операции с 2016 года. |
Apart from the trade challenge of global slowdown, the region has to be prepared for a worst-case scenario of a financial crisis emanating from the euro zone. |
Наряду с обуславливаемой глобальным спадом торговой проблемой регион должен быть готов к худшему сценарию финансового кризиса, исходящему из еврозоны. |
In the euro zone and Japan, the outlook for 2009 and 2010 is even worse, with growth close to zero even next year. |
Прогноз на 2009 и 2010 гг. для еврозоны и Японии, при росте почти равном нулю даже в следующем году, остаётся ещё более пессимистичным. |
Italy and Greece, in particular, face serious debt issues amid financial market concerns about the possibility of default or their leaving the euro zone. |
В частности, Италия и Греция стоят перед проблемой серьёзных долгов, в условиях озабоченности, охватившей финансовый рынок по поводу возможного дефолта или их выхода из еврозоны. |
But there are significant differences and economic imbalances within the EU and the euro zone, reflected, for example, by increasingly divergent interest rates. |
Однако внутри самого ЕС и Еврозоны существуют значительные различия и экономическое неравновесие, которые находят своё отражение, например, в растущем несоостветствии процентных ставок. |
Given internal conflict over taxes and spending, maybe Germany, not Greece, will become the euro zone's first country to see a government fall. |
При условии сохранения внутреннего конфликта по поводу сбора налогов и их распределения, возможно, именно Германия, а не Греция станет первой страной еврозоны, которая увидит падение правительства. |
Companies and investors exposed to risk in Europe must assume much more volatility in interest rates within the euro zone and increasingly uneven growth and inflation prospects. |
Компании и инвесторы, беззащитные перед риском в Европе, должны учитывать нестабильность в процентных ставках внутри еврозоны и перспективы нестабильного роста и инфляции. |
2011 was a tumultuous year in the financial markets, with financial authorities and investors focused on ways that the euro zone crisis might be resolved. |
2011 год был неспокойным годом на финансовых рынках, когда финансовые органы и инвесторы прилагали все усилия для поиска путей преодоления кризиса еврозоны. |
Potential default by even one member of the Euro zone might provoke a "domino effect" and bring the safety of Kazakhstan's international reserves and stability of our export deliveries into question. |
Потенциальный дефолт хотя бы одного государства еврозоны может спровоцировать «эффект домино» и поставить под вопрос сохранность наших международных резервов и стабильность наших экспортных поставок. |
While 2013 saw reasonably calm euro zone financial markets, there remains the risk of macroeconomic instability resulting from any renewed loss of confidence by investors in the progress of debt resolution. |
В 2013 году на финансовых рынках стран еврозоны царило относительное спокойствие, тем не менее всякое снижение доверия со стороны инвесторов к результатам урегулирования задолженности чревато макроэкономической дестабилизацией. |
While the subregion showed resilience in the face of the global financial crisis, its recovery is plagued by the continued political uncertainty and economic slowdown in its key economic partners in the euro zone. |
Несмотря на проявление своей жизнестойкости перед лицом мирового финансового кризиса, этот субрегион не смог добиться подъема из-за сохраняющейся политической неопределенности и экономического спада в странах еврозоны, которые являются его главными экономическими партнерами. |
A single currency also means a common exchange rate relative to other currencies, which, for any country within the euro zone, precludes a natural market response to a chronic trade deficit. |
Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам. В каждой стране еврозоны это служит препятствием для естественной ответной реакции рынка на хронический торговый дефицит. |