The mesopelagic zone contains communities of animals that undergo daily migrations towards the surface at dusk to feed, returning to deeper waters at daybreak to avoid predators. |
Мезопелагическая зона выступает в качестве среды обитания сообществ животных, которые ежедневно мигрируют в поверхностные воды с наступлением сумерек в поисках пищи и возвращаются на глубину с наступлением дня, избегая хищников. |
The Antarctic convergence zone, as the meeting place of the seas is called, is an admixture of cold and warm waters; it is ideal for creating an abundance of marine life. |
Антарктическая зона слияния, как именуется район, где сходятся моря, - это зона смешения холодных и теплых вод, где складываются идеальные условия для сохранения многообразия морской жизни. |
Commenting on the style of Vino Nobile on the whole, it's suitable to start from the geographic peculiarities of the city of Montepulciano: to the North we find a Chianti zone, and to the West - the famous Brunello one. |
Комментируя стиль Вино Нобиле в целом, удобно отталкиваться от географических особенностей города Монтепульчано: на севере - зона Кьянти, на западе - Брунелло. |
On the east bank of the state a longitudinal zone can be found, that extends from the current state of Zacatecas to the la Laguna area between the entities of Durango and Coahuila. |
На востоке штата протянулась длинная по протяжённости зона, которая простирается от штата Сакатекас к области Лагуна, между штатами Дуранго и Коауила. |
The country in whose territory the zone is located pledges to allow the competent authorities of the neighbouring country to use the equipment and facilities therein, and shall bear the costs associated with such use. |
Страна, на территории которой находится эта зона, обязуется предоставить компетентным органам соседней страны в пользование оборудованные помещения и нести связанные с этим расходы. |
Also, public key changes could have absurd effects; for example, if the".com" zone changed its public key, it would have to send 22 million records (because it would need to update all of the signatures in all of its children). |
Например, если бы зона «.сом» изменила свой ключ, то пришлось бы отправить 22 миллиона записей (так как необходимо было обновить все записи во всех наследниках). |
The China-Belarus Industrial Park (Russian: KиTaйcko-Бeлopycckий иHдycTpиaлbHый пapk, Chinese: 中国-白俄罗斯工业园) is a special economic zone in Belarus, established under the intergovernmental agreement between the People's Republic of China and the Republic of Belarus. |
Вели́кий Ка́мень (до 1 июля 2014 года Китайско-белорусский индустриальный парк) - особая экономическая зона, созданная согласно межправительственному соглашению между Китайской Народной Республикой и Республикой Беларусь. |
Accounting very faint luminosity of the primary (6.25/1,000,000th of Sun's luminosity), the water zone is located within 0.0025 Astronomical Units, so putative planet could likely retain great amounts of water] and ammonia. |
Учитывая малую светимость карлика (6,25/1000000 от светимости Солнца), зона существования жидкой воды расположена в пределах 0,0025 а.е., поэтому предполагаемая планета может содержать большое количество воды и аммиака. |
The debut of «Azovmash» at the level of team masters took place in September of 1990 - the team started in the II league of championship of USSR (Ukrainian zone) and occupied 6 place from 8 teams-participants. |
Дебют «Азовмаша» на уровне команд мастеров состоялся в сентябре 1990г. - команда стартовала во II лиге чемпионата СССР (Украинская зона) и заняла 6 место из 8 команд участниц. |
Zone 3 Zone 2 Zone 1 |
Зона З Зона 2 Зона 1 |
Zone 8 Fisheries Zone. |
зона 8 - зона рыбного промысла. |
1994 marked development by Mikhail Gutseriev of the free economic zone for the residents, the first one at the post Soviet countries, called the Zone of economic well-being Ingushetia» (ZEWI). |
В 1994 году Михаилом Гуцериевым была разработана и создана первая на постсоветском пространстве свободная экономическая зона для резидентов - «Зона экономического благоприятствования «Ингушетия» (ЗЭБИ). |
The disposal sites are within 5 miles, but until we know the abduction sites, it's hard to know how big his comfort zone is. |
Места, где он выбросил тела, в радиусе восьми километров, но, пока мы ничего не знаем о местах похищения, сложно сказать, как велика зона его комфорта. |
The cluster munition contaminated area was part of a battle zone in the Western Sahara conflict, situated in the Department (Moughataa) of Bir Moghrein in the region (wilaya) of Tiris Zemmour. |
Район, загрязненный кассетными боеприпасами, был частью зоны боевых столкновений, имевших место в ходе конфликта в Западной Сахаре; эта зона расположена в департаменте Бир-Могрейн, провинция Тирис-Земмур. |
It is categorized as a megadiverse zone and an area with a high level of endemic species because it is a meeting point between four ecological systems: Northern Andes, Southern Andes, Amazonian, and Pacific. |
Подокарпус характеризуется высоким биоразнообразием и большим колическом эндемиков, что объясняется тем, что здесь сходятся 4 экологические зоны: Северные Анды, Южные Анды, Амазония и Тихоокеанская зона. |
However, there are other estimates: due to the fact that the airspace Zhukovsky airport intersects with the zone Domodedovo airport, passenger traffic will be 12 times more modest. |
Впрочем, существует иные оценки: в силу того, что воздушная зона аэропорта «Жуковский» пересекается с зоной аэропорта Домодедово, пассажиропоток будет скромнее в 12 раз. |
It was officially recognized that, with the Republic of Cuba's ratification, the zone of application established in accordance with the Treaty of Tlatelolco was now fully in force, thereby consolidating the first nuclear-weapon-free zone to be established in a densely populated region. |
Было официально признано, что в результате ратификации Договора Тлателолко Республикой Куба зона действия Договора теперь полностью вступила в силу, что закрепило функционирование первой зоны, свободной от ядерного оружия, созданной в густонаселенном районе. |
Hunchun Border Economic Cooperation Zone Huichun Border Economic Cooperation Zone was approved to be national-level border economic cooperation zone in 1992, with a planning area of 24 km2 (9.3 sq mi). |
Хуньчуньская пограничная экономическая зона сотрудничества Хуньчуньская пограничная экономическая зона сотрудничества была создана в 1992 году, планируемая площадь - 24 км². |
"We are not ready to cancel the security zone, because we fear the influx of refugees and the PKK has stationed themselves right next to our borders... [The security zone] must be temporarily a danger zone." |
"Мы не готовы отменить зону безопасности, так как опасаемся притока беженцев, и КРП обосновалась непосредственно у наших границ... [Зона безопасности] должна временно стать зоной опасности". |
"The crystallization zone is attained"as quickly as needed "to keep the product's temperature at the same level." |
Зона максимальной клисталлизации достигается довольно быстро, что позволяет поддерживать температуру продукта... |
It's a zone where the laws of physics are in a state of flux - "chaotic space." |
Это зона, где законы физики постоянно меняются, это "Хаосмос". |
The zone also borders the Lebanon Blue Line to the north and forms a border of less than 1 km with Jordan to the south. |
Зона также граничит с Ливаном, образуя «Голубую линию», а также с Иорданией. |
Unlike on Earth, however, where the oceans confine the ITCZ to the tropics, on Titan, the zone wanders from one pole to the other, taking methane rainclouds with it. |
В отличие от Земли, где океаны удерживают данную зону внутри области тропиков, на Титане такая зона простирается от полюса до полюса, унося с собой метановые облака. |
As a result of the offensive, this zone, with a population of 60,000, has been cut off from the rest of the Republic and the civilian population now faces the threat of being annihilated by bombardment from Armenian artillery and armoured units. |
В результате наступательной акции эта зона с 60-тысячным населением оказалась отрезанной от остальной части Республики, и над мирными людьми нависла угроза уничтожения огнем армянской артиллерии и бронетанковых частей. |
The heightened danger zone for flights is not comparable with that for terrestrial communications and is confined to the airspace over the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic and the districts of Azerbaijan which border on Armenia and are within range of Armenian anti-aircraft and rocket emplacements. |
Зона повышенной опасности для авиаперелетов несравнимо уже, чем для наземного сообщения и ограничивается воздушным пространством над нагорно-карабахским регионом Азербайджанской Республики и приграничными с Арменией районами Азербайджана, простреливаемыми армянскими зенитными и ракетными установками. |