| The zone was born as an area for promoting understanding and improving cooperation among the countries of the South Atlantic. | Эта зона была создана как район для содействия пониманию и улучшению сотрудничества между странами Южной Атлантики. |
| Okay, it's just that back here, sometimes, it's kind of a dead zone. | Ладно, просто здесь иногда возникает "мёртвая зона". |
| This is a danger zone for you. | Для тебя это опасная зона. |
| Various options will be considered as to the area of applicability: the exclusive economic zone or a zone of 200 miles from the baseline, a zone of 50 miles from the baseline, or Special Areas and particularly sensitive sea areas. | Были рассмотрены различные варианты для сферы применимости такого правила: исключительная экономическая зона или зона в 200-мильном радиусе от исходной линии, зона в 50-мильном радиусе от исходной линии либо особые районы и особо уязвимые морские районы. |
| John Sidney McCain III was born on August 29, 1936, at a United States Navy hospital at Coco Solo Naval Air Station in the Panama Canal Zone, which at that time was considered to be among the unincorporated territories of the United States. | Джон Сидней Маккейн третий родился 29 августа 1936 года на авиабазе ВВС США «Коко Соло» недалеко от города Колон в Панаме (в то время арендованная США Зона Панамского канала). |
| On both his visits to the zone, the Special Rapporteur had the impression that an atmosphere of terror prevailed. | В результате двух поездок в этот район у Специального докладчика сложилось однозначное мнение - здесь царит обстановка террора. |
| The whole neighborhood was like a war zone. | Весь тот район как поле боя. |
| Its deployment would include, but not be confined to, a security zone on both sides of the Inguri River. | Район их развертывания будет включать зону безопасности на обоих берегах реки Ингури (но не будет ограничиваться ею). |
| It's a war zone. | Это район военных действий. |
| The Agreement also defines a fisheries zone boundary consisting partly of a line which coincides with the continental shelf line, and a "special area" encompassing the large banana-shaped area to the south of the Faroe Islands which was previously subject to overlapping fisheries zone claims. | Кроме того, в Соглашении определяется граница зоны рыболовства, частично представляющая собой линию, совпадающую с границей континентального шельфа, и большой, напоминающей по форме банан "особый район" к югу от Фарерских Островов, который ранее был предметом перекрывающихся притязаний на зоны рыболовства. |
| It's only one time zone away. | Это всего лишь через один часовой пояс. |
| Select your time zone, go back to "Date & time", set the correct time, and click OK. | Выберите нужный временной пояс, вернитесь в поле "Date & time" ("дата и время"), задайте правильное время и щелкните ОК. |
| Display the time zone name under the time. | Показывать часовой пояс под временем. |
| UTC+08:30 was the time zone for North Korea from 2015 to 2018. | Часовой пояс UTC+8:30 круглогодично применялся в КНДР с 15 августа 2015 года по 4 мая 2018 года. |
| When specifying the force periods the buyer can choose a convenient time zone and set the time according to this zone. | При назначении времени форсов покупатель может выбрать удобный ему часовой пояс и по нему выставлять время. |
| At the time of writing, the exact locations of the additional zone and sub-zones have not been finalized. | Во время подготовки настоящего документа конкретное местонахождение дополнительных зональных и районных отделений еще не было определено. |
| The audit made one high-priority recommendation, which was related to a lack of up-to-date policies and procedures that include clear criteria for the establishment, performance monitoring, relocation and closure of zone offices. | По итогам проверки вынесена одна рекомендация высокой степени приоритетности, которая касалась нехватки отвечающих современным требованиям стратегий и процедур, предусматривающих четкие критерии для создания, контроля эффективности, перевода и закрытия зональных отделений. |
| Online awareness training is now mandatory for staff members at the P-5 level and above as well as deputy representatives, chiefs of operation and zone office chiefs regardless of their level. | Онлайновая подготовка по повышению осведомленности в вопросах этики является в настоящее время обязательной для штатных сотрудников уровня С-5 и выше, а также для заместителей представителей, начальников оперативных отделов и глав зональных отделений независимо от их уровня. |
| The provisions under this heading are the result of the withdrawal and relocation of military contingents and the subsequent closure of zone offices in Merka, Hargeisa, Belet Weyne, Bossaso and Bardhere. | Ассигнования по данной статье связаны с выводом и передислокацией воинских контингентов и последующим закрытием зональных отделений в Марке, Харгейсе, Беледуэйне, Босасо и Бардере. |
| Regarding women representation in the Zone Commissions of Election Administration (ZCEA), out of 528 members of these commissions in the parliamentary elections of 2009,132 were women. | Что касается представленности женщин в зональных комиссиях органов по проведению выборов, то в ходе парламентских выборов 2009 года 132 из 528 членов этих комиссий были женщины. |
| Players feel "in the zone" while perfecting actions that result in success. | Игроки чувствуют себя «в ударе» при выполнении действий, которые приводят к успеху. |
| Friends, Jane was in the zone. | Друзья, Джейн была в ударе. |
| I've played sports all my life and never been in the zone like that. | Я занимался спортом всю жизнь, но никогда не был так в ударе. |
| I'm in the zone today, Sullivan. | Я в ударе, Салливэн. |
| Tucker's in the zone. (Chuckles) | Такер, в ударе. |
| It has a flexible structure organized into four levels: community, zone, department and nation. | Данная организация обладает гибкой структурой, имеющей четыре уровня: местный (общинный), зональный, департаментский и общенациональный. |
| Under the regional transmission model, a zone tariff applies. | В соответствии с моделью региональной транспортировки применяется зональный тариф. |
| In the course of his exchanges with the Group, the zone commander denied that such events had taken place. | В ходе бесед с Группой зональный командир «Новых сил» отрицал, что эти события имели место. |
| I would immediately let you go to the zone review. | Если б вы выучили десяток социально-политических песен, пущу вас прямо на зональный смотр от имени Дома культуры. |
| An official appointed by the Zone Commander of Forces nouvelles is designated as the Responsable des Affaires Financières and is posted at the border to collect taxes. | На приводимом ниже снимке изображена квитанция об уплате налога, которую Группе показали на контрольно-пропускном пункте Тьенфинзо. Зональный командир «Новых сил» производит назначение на должность «ответственного за финансовые вопросы» и поручает этому лицу собирать налоги на границе. |
| (c) Determining a zone fare for each continent or part of a continent; | с) определение зонального тарифа для каждого континента или его части; |
| As regards the remuneration he receives in his capacity as a zone commander and officer of the Forces nouvelles, he simply referred the Group to the Forces nouvelles headquarters. | В том что касается получаемого им вознаграждения в качестве зонального командира и офицера «Новых сил», то он просто порекомендовал Группе обратиться в штаб «Новых сил». |
| Subsequently, on 28 September 1993, Mr. Mohamed Ibrahim Egal, the "President" of "Somaliland" told the Acting Zone Director that his administration had set Wednesday, 29 September, as the deadline for the withdrawal of UNOSOM from the north-west. | После этого 28 сентября 1993 года "президент" "Сомалиленда" г-н Мохамед Ибрахим Эгал заявил и.о. зонального директора, что его администрация установила крайний срок для вывода ЮНОСОМ с северо-запада - среда, 29 сентября. |
| Note: The audits of the Banda Aceh zone office and the joint-United Nations office in Cape Verde were not rated. | Примечание: Ревизии зонального отделения в Банда-Аче и объединенного отделения Организации Объединенных Наций в Кабо-Верде не оценивались. |
| Its wide range of hydronic and radiant systems and components include pumps, heat exchangers, expansion tanks, flow measurement devices, air separators and valves, and zone control products. | Компания выпускает широкий диапазон гидронических и радиаторных компонентов, в том числе насосы, теплообменники, расширительные баки, расходомеры, воздушные сепараторы и клапаны, а также регуляторы зонального потока. |
| Other areas of concern include the Hawd zone of Togdheer region, the northern Mudug, southern Nugaal, Hiraan, and Shabelle regions, and the Juba River basin. | Вызывают тревогу также такие районы, как проходящее через область Тог-Дер плато Хауд, северная часть Мудуг и южная часть Нугаль, Хиран, бассейны рек Шабелле и Джубба. |
| I mean, this whole area of space is a dead zone. | Я имею ввиду, вся эта область космоса - мертвая зона. |
| The area is declared a forbidden zone until further notice. | Эта область до дальнейших распоряжений объявляется запрещённой |
| Member States of the zone remain concerned about the threat posed by international organized crime through the production of and traffic in drugs. | Позвольте мне назвать еще одну область интереса моей страны в стремлении к миру и сотрудничеству в зоне Южной Атлантики. |
| The area holds immense coal reserves which are exploited in a zone known as El Cerrejón. | Область пустыни обладает большими запасами угля, который добывается в районе, известном под названием Эль Серрехон (исп. |
| New construction in this zone would not interfere with the open site plan, scale, distinction of architectural volumes, view corridors, points of access or vision for future growth identified in the five historical design principles. | Новое здание на этой площадке не нарушит принципа открытой застройки и не повлияет на размеры строений и их индивидуальные архитектурные объемы, на видовые коридоры, точки доступа и перспективы дальнейшего расширения, которые выделены в пяти исторических принципах проектирования. |
| Realizing the gravity of the situation, Sfc. Zabitosky ordered his patrol to move to a landing zone for helicopter extraction while he covered their withdrawal with rifle fire and grenades. | Осознавая серьёзность ситуации, сержант первого класса Забитоски приказал своим людям двигаться к посадочной площадке для эвакуации с помощью вертолётов и прикрывал отход группы огнём из винтовки и гранатами. |
| It's like basketball, you can run zone defense or man-to-man. | Это как в баскетболе - либо защищаешь определенную зону на площадке, либо опекаешь одного игрока. |
| The first stage landed successfully on Landing Zone 1. | Первая ступень выполнила успешную посадку на площадке Посадочной зоны 1. |
| (b) Central zone: construction in this zone would significantly compromise the open green space, which is a major factor in the first historical design principle identified above. | Ь) центральная площадка: строительство на этой площадке существенно сократило бы площадь открытого зеленого пространства, сохранение которого является важным элементом изложенного выше первого принципа исторического проектирования. |
| Warning: You'll need to sign the zone file every time after domain information gets changed. | Внимание! Вам нужно будет подписывать зонный файл каждый раз после того, как вы измените информацию о домене. |
| Public keys (in this case those are stored in Kdnssec.ru.+005+25721.key and Kdnssec.ru.+005.32463.key files) need to be added to the zone file of a domain (which usually has the same name). | Открытые ключи (в данном случае - содержимое файлов Kdnssec.ru.+005+25721.key и Kdnssec.ru.+005.32463.key) нужно добавить в зонный файл для домена (обычно он называется так же, как и сам домен). |
| Sketch Turner, a "starving artist" and freelance rock musician living in New York City, is working on his newest comic book, named the "Comix Zone." | Скетч Тёрнер, художник и независимый рок-музыкант, работает над своим новым комиксом под названием Comix Zone. |
| Maritime Exclusion Zone or Total Exclusion Zone an area declared by the United Kingdom 30 April 1982 covering a circle of 200 nautical miles around the Falklands Islands during the Falklands War. | Зона полного запрета (Total Exclusion Zone, TEZ) - запретная зона, объявленная Великобританией 30 апреля 1982 года, охватывающая круг диаметром 200 морских миль (370 км) вокруг Фолклендских островов. |
| Sal Cinquemani of Slant Magazine stated, Britney's fourth album, In The Zone, finds the pop tart coming of age with a bold mix of hip-hop and dance music, wiping clean the last traces of her bubblegum-pop past. | Сэл Синкемани из Slant Magazine заявил: «Четвёртый альбом Бритни, In The Zone, оказался попсовым пирогом с миксом хип-хопа и танцевальной музыки, стирающим напрочь следы её баблгам-прошлого. |
| The Zone of Avoidance (ZOA) is the area of the sky that is obscured by the Milky Way. | Зона избегания (англ. Zone of Avoidance) - область на небе, закрываемая галактикой Млечный Путь. |
| Spence D. of IGN said the song "continues to mine the Zone turf and unleashes what is ostensibly Britney's first mature ballad, at least in terms of being musically staid and stripped of any danceteria sweat and gloss." | Спенс Д. из IGN сказал: «Песня продолжает быть для меня территорий Zone, хотя вроде как является первой взрослой балладой Бритни, но, по крайней мере, с музыкальной точки зрения спокойная и лишенная любых танцевальных прибамбасов». |
| Macrofaunal and meiofaunal invertebrates constitute the vast majority of biodiversity in the Clarion-Clipperton Zone and almost certainly include species with the most limited dispersal capabilities and biogeographic ranges. | Биоразнообразие в зоне Кларион - Клиппертон представлено в подавляющем большинстве случаев макро- и мейофауновыми беспозвоночными, которые почти наверняка включают виды, сильнейшим образом ограниченные по своей способности к расселению и по своему биогеографическому ареалу. |
| The Secretariat was also advised that, while it could proceed with the resource assessment of the reserved areas in the Clarion-Clipperton Fracture Zone, its future work in that regard would be enhanced through the development of a geological model of that part of the seabed. | Секретариату сообщили также, что он может приступить к оценке ресурсов зарезервированных районов в зоне разломов Кларион - Клиппертон, однако его будущей работе в этом отношении пошло бы на пользу составление геологической модели данного участка морского дна. |
| He informed the Meeting that the Authority was in the process of developing a geological model for polymetallic nodule deposits in the Clarion-Clipperton Zone in order to incorporate scientific findings relating to the continuity of nodule deposits and proxy data on high-grade and high-abundance nodule deposits for resource assessment. | Он сообщил участникам совещания, что Орган находится в процессе построения геологической модели залежей полиметаллических конкреций в зоне Кларион - Клиппертон с включением в эту модель полученных научных данных о сплошности залежей конкреций и косвенных данных о залежах наибольшей сортности и плотности залегания для нужд ресурсной оценки. |
| The core area of each preservation reference area should be at least 200 km in length and width, i.e., large enough to maintain minimum viable population sizes for species potentially restricted to a subregion of the Clarion-Clipperton Zone. | Размеры основной части каждого заповедного эталонного полигона должны составлять как минимум 200 км в длину и в ширину, т. е. быть достаточно крупными, чтобы поддерживать минимально жизнеспособный размер популяции для видов, которые могут встречаться только в одном из субрегионов зоны Кларион - Клиппертон. |
| A variety of general habitat types can be recognized within the Clarion-Clipperton Zone, including abyssal plains/abyssal hills, seamounts and fracture zones. | Внутри зоны Кларион - Клиппертон можно выделить целый ряд общих типов местообитаний, включая абиссальные равнины/абиссальные холмы, подводные горы и участки разломов. |
| Apart from the trade challenge of global slowdown, the region has to be prepared for a worst-case scenario of a financial crisis emanating from the euro zone. | Наряду с обуславливаемой глобальным спадом торговой проблемой регион должен быть готов к худшему сценарию финансового кризиса, исходящему из еврозоны. |
| France and Italy, for example, demanded that the limits imposed the budget deficits of euro zone members by the Stability and Growth Pact exclude public spending for research. | Франция и Италия, например, потребовали, чтобы ограничения на бюджетный дефицит, установленные Пактом стабильности и роста для стран еврозоны, не включали государственные расходы на научные исследования. |
| Among the topics covered in the Secretary-General's report, he mentioned the continuing sovereign debt crisis in the euro zone and the growing share of developing countries in world merchandise exports | З. Среди затронутых в докладе Генерального секретаря тем оратор отмечает продолжающийся кризис суверенной задолженности стран еврозоны и рост доли развивающихся стран в мировом экспорте товаров. |
| Inflation rates remained relatively moderate in 2003, despite the depreciation of the United States dollar against the euro and the increase in the prices of imports from the euro zone, with national currencies firmly pegged to the dollar in the Gulf Cooperation Council States. | В 2003 году уровень инфляции оставался относительно умеренным, несмотря на снижение курса доллара США относительно евро и увеличение цен на импорт из еврозоны, поскольку национальные валюты государств-членов Совета сотрудничества стран Залива были прочно привязаны к курсу доллара. |
| This is good for Europe, because it helps improve the allocation of capital and stimulates growth by transporting German savings to the remote and previously disadvantaged regions of the euro zone. | Это хорошо для Европы, поскольку позволяет улучшить распределение капитала и стимулирует рост за счет перемещения германских сбережений в удаленные и ранее считавшиеся неблагоприятными регионы еврозоны. |
| But... It's kind of a war zone over here right now, and... | Но... здесь район боевых действий прямо сейчас, и... |
| Is it worth turning the house into a war zone? | Зачем нужно было превращать дом в зону боевых действий? |
| The Committee notes that the State party declared a ceasefire in July 1998 for some famine stricken regions in the war zone. | Комитет отмечает, что государство-участник заявило в июле 1998 года о прекращении огня в ряде охваченных голодом районов в зоне боевых действий. |
| Three days later, after lengthy consultations in Belgrade, Ambassador Holbrooke and his team were able to secure a Framework for a Cessation of Hostilities within the Sarajevo Total Exclusion Zone. | Спустя три дня, после продолжительных консультаций в Белграде, посол Холбрук и его команда смогли добиться подписания Рамок для прекращения боевых действий в полностью запретной зоне Сараево. |
| After the NATO-enforced no-fly zone was established, an international effort was underway to evacuate 14,000 stranded migrants and hundreds of rebels and civilians wounded in the fighting. | После того как НАТО создало над Ливией бесполётную зону началась международная деятельность по эвакуации морем 14000 мигрантов и сотен раненых в ходе боевых действий повстанцев и гражданских лиц. |
| (c) Sustainably manage the Clarion-Clipperton Zone as a whole; | с) рачительно управлять зоной Кларион-Клиппертон в целом; |
| The subject of the last two workshops will be article 82 of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the environmental management plan for the Clarion-Clipperton Zone, respectively. | Последние два практикума будут посвящены статье 82 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и, соответственно, плану экологического обустройства для зоны Кларион-Клиппертон. |
| A very good example of this is the recently concluded Kaplan project, which was the first and most successful attempt to analyse the species composition and rates of gene flow of living organisms across the abyssal plains of the Clarion-Clipperton Fracture Zone in the Central Pacific Ocean. | Очень хорошим примером этого является недавно завершенный проект Каплана, который был первой и наиболее успешной попыткой проанализировать состав видов и параметры генных потоков живых организмов на абиссальных равнинах в зоне разлома Кларион-Клиппертон в центральной части Тихого океана. |
| Alternatively, polychaete communities may still be significantly under-sampled in the Clarion-Clipperton Zone. | С другой стороны, причина может заключаться в том, что популяции полихет в зоне Кларион-Клиппертон еще недостаточно изучены. |
| Consideration of the outcomes of the international workshop on taxonomic methods and standardization of macrofauna in the Clarion-Clipperton Zone, held in Uljin-gun, Gyeongsangbuk-do, Republic of Korea, from 23 to 30 November 2014. | Рассмотрение итогов международного практикума по таксономическим методам и стандартизации макрофауны в зоне Кларион-Клиппертон, состоявшегося 23 - 30 ноября 2014 года в уезде Ульджин (провинция Кёнсан-Пукто, Республика Корея). |