| The International Convention has a "gray zone" regarding core security functions that traditionally were performed by the army or the police. | В Международной конвенции существует «серая зона» в отношении основных функций в сфере безопасности, которые традиционно возлагаются на армию или полицию. |
| That the process will lead to the conclusion of a legally binding and internationally verifiable instrument by which such a zone would be established; | этот процесс должен привести к принятию юридически обязательного и поддающегося международной проверке документа, в силу которого будет создана такая зона; |
| Since Croatia does not have military formations in the demilitarized zone, the whole zone is now free of formed military units and heavy weapons for the first time since the commencement of United Nations monitoring in the Prevlaka region on 20 October 1992. | Поскольку у Хорватии нет военных подразделений в демилитаризованной зоне, теперь вся зона свободна от военных подразделений и тяжелых вооружений впервые после 20 октября 1992 года, когда Организация Объединенных Наций начала вести наблюдение в Превлакском районе. |
| Yueyang Economic Development Zone also reserved 66,700 square meters for A.O. | Свободная Экономическая Зона в Юэянге также зарезервировала 66,700 кв.км. |
| We have facilities around there. You also have a buffer zone that's 17 square kilometers. | Установки на самой станции, буферная зона вокруг - это уже 17 кв. км. |
| Mongbwalu is a gold-mining zone currently controlled by the pro-Lendu and embargoed Front nationaliste et intégrationniste, led by Floribert Ndjabu. | Монгбвалу - это район добычи золота, который в настоящее время контролируется поддерживающим Ленду запрещенным Фронтом националистов и интеграционистов под руководством Флорибера Нджабу. |
| The zone was born as an area for promoting understanding and improving cooperation among the countries of the South Atlantic. | Эта зона была создана как район для содействия пониманию и улучшению сотрудничества между странами Южной Атлантики. |
| Simultaneously, frequent and significant Croatian troop movements near the zone of separation in the area of Sibenik and Sinj, and infiltration into the Velebit mountains inside the zone, have contributed to the general climate of hostility. | В то же время частые и крупные передвижения хорватских войск около зоны разъединения в районе Сибеника и Сини и проникновение в район гор Велебит в зоне разъединения способствовали обострению общей атмосферы враждебности. |
| The procedure for transferring Forces units (detachments) to the conflict zone and deployment areas, and the procedure for occupying those areas. | порядок переброски в район конфликта, районы дислокации и порядок их занятия частями (подразделениями) КМС. |
| At the time, the Izbat Abd Rabbo area was a closed military zone into which no one, including ICRC, was permitted to enter. | В период, когда происходили эти события, район Избат Абд Раббо был закрытой военной зоной, доступ в которую был запрещен всем, включая МККК. |
| On December 23, 1994, the Republic of Kiribati announced a change of time zone for the Line Islands, to take effect December 31, 1994. | 23 декабря 1994 года правительство Республики Кирибати объявило о намерении сменить часовой пояс островов Лайн 1 января 1995 года. |
| If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that does not match the selected location, there are two options. | Если по какой-то причине вы хотите установить часовой пояс для устанавливаемой системы, который не является правильным в выбранном местонахождении, то есть два способа сделать это. |
| Q. I live overseas, and I want to know how to post my entry with a different time zone? | В. Я живу в другой стране, и мне хотелось бы узнать, как установить другой часовой пояс, чтобы дата и время добавления записей отображались правильно? |
| 'Summer Time' Time zone (1961) | Режим, по которому часовой пояс жил в «летнее время» (1961 год) |
| The SEB is usually the broadest, darkest belt on Jupiter; it is sometimes split by a zone (the SEBZ), and can fade entirely every 3 to 15 years before reappearing in what is known as an SEB Revival cycle. | SEB - обычно самый широкий и самый тёмный пояс на Юпитере; однако, он иногда делится пополам зоной (SEBZ) и имеет свойство исчезать каждые 3-15 лет, прежде чем вновь появится; данное явление известно как «цикл возрождения SEB». |
| At the time of writing, the exact locations of the additional zone and sub-zones have not been finalized. | Во время подготовки настоящего документа конкретное местонахождение дополнительных зональных и районных отделений еще не было определено. |
| The provisions under this heading are the result of the withdrawal and relocation of military contingents and the subsequent closure of zone offices in Merka, Hargeisa, Belet Weyne, Bossaso and Bardhere. | Ассигнования по данной статье связаны с выводом и передислокацией воинских контингентов и последующим закрытием зональных отделений в Марке, Харгейсе, Беледуэйне, Босасо и Бардере. |
| The Group maintains that at least 6 of the 10 Forces nouvelles zone commanders benefit from revenues generated through taxing the cocoa trade (see table 5): | Группа считает, что как минимум 6 из 10 зональных командующих «Новых сил» имеют доходы от налогообложения торговли какао (см. таблицу 5). |
| The taxes benefit the Forces nouvelles treasury, Forces nouvelles zone commanders and local Forces nouvelles units. | Налоги поступают в казначейство «Новых сил», а также в распоряжение их зональных командующих и местных подразделений. |
| Provision of advice through daily co-location with Liberia National Police complaint registry room/desk, administration, station commanders, crime investigators and community police officers at 8 Monrovia zone stations, 14 county headquarters and 5 regional headquarters | Предоставление консультаций на основе ежедневного совместного размещения с сотрудниками отделов и служб регистрации жалоб, администрацией, начальниками участков, следователями по уголовным делам и сотрудниками общинной полиции Либерийской национальной полиции, в 8 зональных участках Монровии, 14 штабах в графствах и 5 региональных штабах |
| I know you're in the zone, but... | Я знаю, ты в ударе, но... |
| Players feel "in the zone" while perfecting actions that result in success. | Игроки чувствуют себя «в ударе» при выполнении действий, которые приводят к успеху. |
| I was in the zone! | Я был в ударе! |
| I'm feeling the zone. | Я ощущаю себя в ударе. |
| Tucker's in the zone. (Chuckles) | Такер, в ударе. |
| It has a flexible structure organized into four levels: community, zone, department and nation. | Данная организация обладает гибкой структурой, имеющей четыре уровня: местный (общинный), зональный, департаментский и общенациональный. |
| Under the regional transmission model, a zone tariff applies. | В соответствии с моделью региональной транспортировки применяется зональный тариф. |
| In the course of his exchanges with the Group, the zone commander denied that such events had taken place. | В ходе бесед с Группой зональный командир «Новых сил» отрицал, что эти события имели место. |
| I would immediately let you go to the zone review. | Если б вы выучили десяток социально-политических песен, пущу вас прямо на зональный смотр от имени Дома культуры. |
| The expert explained that a "zone by zone" approach takes into consideration the different conditions that determine access to education in rural and urban areas. | Эксперт пояснила, что "зональный подход" позволяет учитывать различные условия, которые определяют доступ к образованию в сельских и городских районах. |
| In addition, he admitted that the equipment held by the troops who had evacuated from Séguéla after the departure of the previous zone commander included some weapons previously unknown to the Forces nouvelles command. | Кроме того, он признал, что среди снаряжения, имевшегося у солдат, которые покинули Сегелу после отбытия бывшего зонального командира, было замечено оружие, прежде командованию «Новых сил» не известное. |
| As regards the remuneration he receives in his capacity as a zone commander and officer of the Forces nouvelles, he simply referred the Group to the Forces nouvelles headquarters. | В том что касается получаемого им вознаграждения в качестве зонального командира и офицера «Новых сил», то он просто порекомендовал Группе обратиться в штаб «Новых сил». |
| Its wide range of hydronic and radiant systems and components include pumps, heat exchangers, expansion tanks, flow measurement devices, air separators and valves, and zone control products. | Компания выпускает широкий диапазон гидронических и радиаторных компонентов, в том числе насосы, теплообменники, расширительные баки, расходомеры, воздушные сепараторы и клапаны, а также регуляторы зонального потока. |
| Consequently, OIA planned 27 and completed 23 country office audits, one zone office audit and one audit of a joint-UN office. | Вследствие этого УВР запланировало 27 и завершило 23 ревизии страновых отделений, 1 ревизию зонального отделения и 1 ревизию совместного отделения Организации Объединенных Наций. |
| The additional Professional posts will be required owing to the establishment of an additional zone and five additional sub-zones, as well as the new Division for Disarmament, De-mining and Demobilization, and strengthening of the Justice Division. | Дополнительное число должностей категории специалистов потребуется в связи с созданием дополнительно одного зонального отделения и пяти районных отделений, а также нового отдела по вопросам разоружения, разминирования и демобилизации и укреплением Правового отдела. |
| The zone that we can consciously control is called the central nervous system. | Область, которой мы можем управлять сознательно - это центральная нервная система. |
| The area is declared a forbidden zone until further notice. | Эта область до дальнейших распоряжений объявляется запрещённой |
| Similarly, Polisario call the areas a "liberated territory" or the "free zone", but this is not an official designation. | Аналогичным образом ПОЛИСАРИО называет данную область «освобождёнными территориями» или «свободной зоной», но эти термины не являются официальными названиями. |
| Denmark, together with the government of Greenland, now claims that it is the former, giving it the right to extend its economic zone across a huge area at the top of the world. | Дания, вместе с правительством Гренландии, сейчас отстаивает первое утверждение, что даёт ей право распространить свою экономическую зону на огромную область вблизи полюса мира. |
| He supports the Galactic habitable zone concept, which was coined in 1986 by L.S. Marochnik and L.M. Mukhin, who defined the zone as the region in which intelligent life could flourish. | Современная теория зоны галактической обитаемости - была предложена в 1983 году, Л. С. Марочником и Мухиным Л.М, которые определяли эту область как, зону внутри которой разумная жизнь может процветать. |
| New construction in this zone would not interfere with the open site plan, scale, distinction of architectural volumes, view corridors, points of access or vision for future growth identified in the five historical design principles. | Новое здание на этой площадке не нарушит принципа открытой застройки и не повлияет на размеры строений и их индивидуальные архитектурные объемы, на видовые коридоры, точки доступа и перспективы дальнейшего расширения, которые выделены в пяти исторических принципах проектирования. |
| Realizing the gravity of the situation, Sfc. Zabitosky ordered his patrol to move to a landing zone for helicopter extraction while he covered their withdrawal with rifle fire and grenades. | Осознавая серьёзность ситуации, сержант первого класса Забитоски приказал своим людям двигаться к посадочной площадке для эвакуации с помощью вертолётов и прикрывал отход группы огнём из винтовки и гранатами. |
| (c) East zone: construction in this zone would have a major negative impact on views to and from the East River, significantly compromising the iconic composition of the original buildings. | с) восточная площадка: строительство на этой площадке серьезно отразится на видах на реку Ист-Ривер и со стороны реки, что существенно нарушит классическую композицию первоначальных зданий. |
| (e) Off-complex zone: construction in the zone south of 42nd Street would have the lowest historic preservation impact of any of the alternatives considered. | е) площадка за пределами комплекса: строительство на площадке южнее 42й улицы из всех рассмотренных вариантов будет иметь наименьшие последствия с точки зрения сохранения исторического объекта. |
| The system for testing land vehicle driving skill comprises a test exercise zone located on a site, which zone is designed so that a vehicle can travel around it and comprises at least one monitoring area and at least one sensor. | Система тестирования мастерства управления наземным транспортным средством включает размещенную на площадке зону испытательного упражнения, выполненную с возможностью перемещения по ней транспортного средства, которая содержит как минимум одну контрольную область, как минимум один датчик. |
| Warning: You'll need to sign the zone file every time after domain information gets changed. | Внимание! Вам нужно будет подписывать зонный файл каждый раз после того, как вы измените информацию о домене. |
| Public keys (in this case those are stored in Kdnssec.ru.+005+25721.key and Kdnssec.ru.+005.32463.key files) need to be added to the zone file of a domain (which usually has the same name). | Открытые ключи (в данном случае - содержимое файлов Kdnssec.ru.+005+25721.key и Kdnssec.ru.+005.32463.key) нужно добавить в зонный файл для домена (обычно он называется так же, как и сам домен). |
| PC Zone gave it 82% and called it an enjoyable, professionally created and amiably funny game. | Журнал РС Zone оценил игру на 82 %, назвав её «приятной, профессионально сделанной и по-доброму смешной». |
| Spears had recorded a song titled"(I've Just Begun) Having My Fun" originally for her fourth studio album In the Zone (2003). | Спирс записала песню "I've Just Begun (Having My Fun)" изначально для своего четвёртого альбома, In the Zone (2003). |
| The Taupo Volcanic Zone (TVZ) is a volcanic area in the North Island of New Zealand that has been active for the past two million years and is still highly active. | Вулканическая зона Таупо (англ. Taupo Volcanic Zone, TVZ) - вулканическая область на Северном острове Новой Зеландии, проявлявшая активность в течение последних двух миллионов лет и продолжающая оставаться действующей. |
| Spanish-currency stamps were also available at all offices until the establishment of the French Zone, after which they were limited to the Spanish Zone. | До создания французской зоны (French Zone) во всех почтовых отделениях имелись также в наличии почтовые марки с номиналами в испанской валюте, после чего их обращение было ограничено испанской зоной. |
| The machines, specifically designed to offer fitness regimes similar to extreme sports in the controlled environment of the Palace grounds, the Energy Zone is sure to impress the fitness guru in you. | Спортивные снаряды специально сконструированы таким образом, чтобы режим фитнес-занятий по своему уровню был похож на нагрузки при занятиях экстремальными видами спорта. Расположенная на первом этаже палас-отеля "Energy Zone" наверняка оправдает все ваши ожидания. |
| (e) A proposal relating to the criteria for the establishment of preservation reference zones in the Clarion-Clipperton Zone; | е) предложение о критериях создания заповедных эталонных полигонов в зоне Кларион - Клиппертон; |
| The Secretariat was also advised that, while it could proceed with the resource assessment of the reserved areas in the Clarion-Clipperton Fracture Zone, its future work in that regard would be enhanced through the development of a geological model of that part of the seabed. | Секретариату сообщили также, что он может приступить к оценке ресурсов зарезервированных районов в зоне разломов Кларион - Клиппертон, однако его будущей работе в этом отношении пошло бы на пользу составление геологической модели данного участка морского дна. |
| He also reported on the development of a geological model of polymetallic nodule deposits for the Clarion-Clipperton zone seabed area and provided information on the Kaplan project. | Кроме того, он доложил о формировании геологической модели залежей полиметаллических конкреций в зоне морского дна Кларион - Клиппертон и представил информацию о проекте Фонда Каплана. |
| The Commission recommended that similar working practices be adopted in 2009, when it would also be considering a broad range of issues, including the proposal to establish a network of reference areas in the Zone and the revision of its 2001 environmental recommendations. | Комиссия рекомендует воспринять аналогичный порядок работы и в 2009 году, когда она тоже будет заниматься широким комплексом вопросов, включая рассмотрение предложения о создании сети эталонных полигонов в зоне Кларион - Клиппертон и ревизию принятых ею в 2001 году экологических рекомендаций. |
| The Clarion-Clipperton Zone should be divided into three east-west and three north-south strata for conservation management because of strong productivity-driven gradients in ecosystem structure from east to west and south to north. | В интересах природоохранной деятельности зону Кларион - Клиппертон следует разделить на три полосы, ориентированные с востока на запад, и три полосы, ориентированные с севера на юг, учитывая наличие в экосистемной структуре ярко выраженных градиентов продуктивности с востока на запад и с юга на север. |
| Euro zone GDP reached 2 per cent on a year-over-year basis by the fourth quarter of 2010. | В годовом исчислении к четвертому кварталу 2010 года ВВП еврозоны увеличился на 2 процента. |
| Germany, the euro zone's biggest economy, had a particularly dramatic turnaround, with annual GDP up by 2.7% in 2006, the highest rate since 2000. | Наиболее значительные изменения имели место в Германии - крупнейшей экономике еврозоны - где годовой рост ВВП составил 2.7% - самый высокий показатель с 2000 года. |
| The near-term economic outlook is especially gloomy in the Euro zone countries, where in 2012 GDP growth declined by 0.6 per cent, and recent projections suggest a contraction of 0.3 per cent in 2013, instead of an expansion of 0.1 per cent, as previously projected. | Особенно мрачными являются ближайшие перспективы экономического развития в странах еврозоны, где в 2012 году рост ВВП снизился на 0,6 процента, а в 2013 году, судя по последним прогнозам, он снизится на 0,3 процента вместо роста на 0,1 процента, как предполагалось ранее. |
| The main question now is whether the ECB will be able to sustain its hard-won reputation following enlargement of the euro zone in coming years. | Главный вопрос сегодня заключается в том, сможет ли ЕЦБ сохранить доставшуюся ему тяжелым трудом репутацию после расширения еврозоны в ближайшие несколько лет. |
| Not only has German resurgence raised overall growth in Europe, but it has also made growth less evenly balanced throughout the euro zone. This is because Germany is growing faster than the other large economies, France and Italy. | Возрождение Германии вызвало не только повышение общего показателя роста в Европе, но и сделало экономический рост в еврозоне менее сбалансированным из-за того, что Германия растет быстрее, чем другие крупные экономики еврозоны - Франция и Италия. |
| In doing so, the parties agreed to a total cessation of hostilities from 14 April; the withdrawal of all forces to a distance of 15 km from the confrontation line; and the creation of a 30-km wide zone of disengagement. | При этом стороны договорились о полном прекращении боевых действий с 14 апреля; отводе всех сил на расстояние 15 километров от линии конфронтации; и создании зоны разъединения шириной в 30 километров. |
| Felt like living in a war zone. | Словно в зоне боевых действий. |
| I mean, let's say, for example, you're in a war zone, and you see a little old lady lying screaming on the side of the road. | Я имею в виду, к примеру, ты в зоне боевых действий, и ты видишь старушку, которая лежит и кричит на обочине. |
| After the NATO-enforced no-fly zone was established, an international effort was underway to evacuate 14,000 stranded migrants and hundreds of rebels and civilians wounded in the fighting. | После того как НАТО создало над Ливией бесполётную зону началась международная деятельность по эвакуации морем 14000 мигрантов и сотен раненых в ходе боевых действий повстанцев и гражданских лиц. |
| The method for landing armoured vehicles in such zones consists in loading armoured vehicles onto an amphibious assault ship, delivering the vehicles via the ship to a coastal region of a combat zone, unloading the vehicles from the ship and delivering them to the scene of fighting. | Десантирование бронетехники в указанную зону включает погрузку бронетехники на десантный корабль, доставку ее в прибрежную зону боевых действий, выгрузку с корабля и доставку к месту боевых действий. |
| Very useful comparisons with other sampling in the Clarion-Clipperton Zone were made. | Эти данные были сопоставлены с данными других проб, собранных в зоне Кларион-Клиппертон, что оказалось весьма полезным. |
| Several delegations noted with satisfaction the approval by the Legal and Technical Commission of the environmental management plan for the Clarion-Clipperton Zone. | Несколько делегаций с удовлетворением отметили, что Юридическая и техническая комиссия утвердила план экологического обустройства для зоны Кларион-Клиппертон. |
| On the basis of these spatial data, other GIS data and the standardized taxonomic data, the secretariat is in the process of establishing an environmental information system in support of the environmental management plan for the Clarion-Clipperton Zone. | На основе этих зонально привязанных данных, прочих данных ГИС и стандартизированных таксономических данных секретариат ведет работу по созданию системы экологической информации в поддержку плана экологического обустройства для зоны Кларион-Клиппертон. |
| Distribution patterns in the Clarion-Clipperton Zone appear to be taxon-specific. | Распределение в зоне Кларион-Клиппертон представляется таксонозависимым. |
| During the period under review, the Authority continued work on the development of a geological model of polymetallic nodule deposits in the Clarion-Clipperton zone. | Текущая оценка имеющихся данных, касающихся поиска и разведки полиметаллических конкреций в зоне Кларион-Клиппертон |