| The zone provides a tool, supplementary to existing international organizations and arrangements, that we hope will allow its members better coordination in facing common problems. | Эта зона представляет собой инструмент, дополняющий существующие международные организации и структуры, которые, как мы надеемся, позволят ее членам лучше координировать деятельность по решению общих проблем. |
| These decisions contribute to the universalization of the NPT and have the important effect of now bringing all Latin American and Caribbean countries into the Tlatelolco Treaty, which established the first nuclear-weapon-free zone in an inhabited area of the world. | Эти решения способствуют процессу универсализации ДНЯО, и имеют важное значение для привлечения всех стран Латинской Америки и Карибского бассейна к Договору Тлателолко, в соответствии с которым впервые в населенных районах мира была создана зона, свободная от ядерного оружия. |
| It is regrettable - in the context of the new regional peace and security architecture established following the creation of the African Union - that the Treaty of Pelindaba, which created a nuclear-weapon-free zone in Africa, has still not entered into force. | К сожалению, с учетом нового регионального механизма мира и безопасности, учрежденного благодаря созданию Африканского союза, Пелиндабский договор, согласно которому в Африке создана зона, свободная от ядерного оружия, до сих пор не вступил в силу. |
| This is a Rafael-free zone. | Это свободная зона Рафаэля. |
| Chef also points out that they in turn borrowed their ideas from a classic Twilight Zone episode, "The Little People". | Шеф указывает на то, что они в свою очередь заимствовали свои идеи из классического сериала «Сумеречная зона», серия «The Little People (англ.)русск.». |
| The whole neighborhood was like a war zone. | Весь тот район как поле боя. |
| This area lies within the territorial waters and contiguous zone of 'Xisha' Islands and the operation is a normal oil and gas exploration activity carried out within the undisputed waters under the management of China . | Этот район находится «в пределах территориальных вод и прилегающей зоны островов «Сиша», и указанная деятельность представляет собой обычные разведочные работы в нефтегазовой сфере, проводимые в неоспариваемых водах, находящихся под управлением Китая». |
| It's a war zone. | Это район военных действий. |
| With regard to the establishment of nuclear-weapon-free zones, the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty was signed towards the end of 1995, thus making South-East Asia a nuclear-weapon-free zone. | В области усилий по созданию зон, свободных от ядерного оружия, следует отметить подписание в конце 1995 года Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, в результате чего Юго-Восточная Азия превратилась в район, свободный от ядерного оружия. |
| In January 2011, Seongseo Industry District was re-designated as part of Daegu's Special R&D Zone, and is no longer part of DG-FEZ, though there are still several foreign companies within the complex. | В январе 2011 года промышленный район Сонсо был приписан к научно-исследовательской зоне Тэгу, поэтому больше не является частью СЭЗ Т-К, хотя несколько иностранных компаний все еще находятся на территории комплекса. |
| The user can review and modify his time and date settings including setting the time zone. | Пользователь может посмотреть и настроить параметры времени и даты, включая часовой пояс. |
| They expressed confidence that the world's longest peaceful land border, the border between China and Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan, would become a zone of friendship, closely linking the peoples of those countries. | Выражена уверенность в том, что самая протяженная в мире сухопутная граница между Китаем, с одной стороны, Россией, Казахстаном, Кыргызстаном и Таджикистаном, с другой, превратится в пояс дружбы, прочно связывающий народы этих стран. |
| Display the time zone name under the time. | Показывать часовой пояс под временем. |
| I set the time zone. | Я установил часовой пояс. |
| As a customer, you want your new computer to come with the username BoB configured when your name is Jane, or with the timezone set to Central when you live in the Pacific zone. | Будучи потребителем, вы вряд ли захотите, чтобы ваш новый компьютер шел с настроенным именем пользователя ВоВ, когда ваше имя Jane, или имел часовой пояс Central, когда вы живете в часовом поясе Pacific. |
| Office space and some living accommodation will be required at the zone and sub-zone offices. | В зональных и районных отделениях потребуются служебные помещения и несколько жилых помещений. |
| The Group maintains that at least 6 of the 10 Forces nouvelles zone commanders benefit from revenues generated through taxing the cocoa trade (see table 5): | Группа считает, что как минимум 6 из 10 зональных командующих «Новых сил» имеют доходы от налогообложения торговли какао (см. таблицу 5). |
| The taxes benefit the Forces nouvelles treasury, Forces nouvelles zone commanders and local Forces nouvelles units. | Налоги поступают в казначейство «Новых сил», а также в распоряжение их зональных командующих и местных подразделений. |
| According to ONUCI, this was the first time that Guillaume Soro was receiving the United Nations with the full complement of all his civilian and military collaborators, including the six zone commanders. | Согласно ОООНКИ Гийом Соро впервые встречался с делегацией Организацией Объединенных Наций в сопровождении полного состава своих гражданских и военных соратников, включая шесть зональных командиров. |
| Provision of advice through daily co-location with Liberia National Police complaint registry room/desk, administration, station commanders, crime investigators and community police officers at 8 Monrovia zone stations, 14 county headquarters and 5 regional headquarters | Предоставление консультаций на основе ежедневного совместного размещения с сотрудниками отделов и служб регистрации жалоб, администрацией, начальниками участков, следователями по уголовным делам и сотрудниками общинной полиции Либерийской национальной полиции, в 8 зональных участках Монровии, 14 штабах в графствах и 5 региональных штабах |
| Peter, you are in the zone. | Питер, ты в ударе. |
| Johnny Clay in the zone now. | Джони Клей сегодня в ударе. |
| Tucker's in the zone. | Такер, в ударе. |
| I'm in the zone today, Sullivan. | Я в ударе, Салливэн. |
| J Smooth: When I'm in the zone - I'm dancing and free styling it - I actually visually kind of picture lines, and moving them. | Музыка Аплодисменты Джей Смуз: Когда я в ударе, я танцую и фристайлю, и я представляю себе что-то вроде нарисованных линий и двигаю их. |
| Under the regional transmission model, a zone tariff applies. | В соответствии с моделью региональной транспортировки применяется зональный тариф. |
| In the course of his exchanges with the Group, the zone commander denied that such events had taken place. | В ходе бесед с Группой зональный командир «Новых сил» отрицал, что эти события имели место. |
| I would immediately let you go to the zone review. | Если б вы выучили десяток социально-политических песен, пущу вас прямо на зональный смотр от имени Дома культуры. |
| An official appointed by the Zone Commander of Forces nouvelles is designated as the Responsable des Affaires Financières and is posted at the border to collect taxes. | На приводимом ниже снимке изображена квитанция об уплате налога, которую Группе показали на контрольно-пропускном пункте Тьенфинзо. Зональный командир «Новых сил» производит назначение на должность «ответственного за финансовые вопросы» и поручает этому лицу собирать налоги на границе. |
| The expert explained that a "zone by zone" approach takes into consideration the different conditions that determine access to education in rural and urban areas. | Эксперт пояснила, что "зональный подход" позволяет учитывать различные условия, которые определяют доступ к образованию в сельских и городских районах. |
| As regards the remuneration he receives in his capacity as a zone commander and officer of the Forces nouvelles, he simply referred the Group to the Forces nouvelles headquarters. | В том что касается получаемого им вознаграждения в качестве зонального командира и офицера «Новых сил», то он просто порекомендовал Группе обратиться в штаб «Новых сил». |
| Follow-up of the 2010 audit of the Peshawar Zone Office, Pakistan, 2011/24 | Последующие мероприятия по итогам ревизии Зонального отделения в Пешаваре, Пакистан, проведенной в 2010 году, 2011/24 |
| Note: The audits of the Banda Aceh zone office and the joint-United Nations office in Cape Verde were not rated. | Примечание: Ревизии зонального отделения в Банда-Аче и объединенного отделения Организации Объединенных Наций в Кабо-Верде не оценивались. |
| Consequently, OIA planned 27 and completed 23 country office audits, one zone office audit and one audit of a joint-UN office. | Вследствие этого УВР запланировало 27 и завершило 23 ревизии страновых отделений, 1 ревизию зонального отделения и 1 ревизию совместного отделения Организации Объединенных Наций. |
| The additional Professional posts will be required owing to the establishment of an additional zone and five additional sub-zones, as well as the new Division for Disarmament, De-mining and Demobilization, and strengthening of the Justice Division. | Дополнительное число должностей категории специалистов потребуется в связи с созданием дополнительно одного зонального отделения и пяти районных отделений, а также нового отдела по вопросам разоружения, разминирования и демобилизации и укреплением Правового отдела. |
| The grey zone would not be unreasonably problematic. | Неурегулированная область не будет представлять собой чрезмерную проблему. |
| Border: means a region, zone or territory straddling a boundary or an area adjacent to a boundary | Пограничная зона - регион, область или территория, расположенные по обе стороны границы, или район, прилегающий к границе |
| The tachocline is the transition region of the Sun between the radiative interior and the differentially rotating outer convective zone. | Тахоклин - переходная область в Солнце между зоной лучистого переноса и дифференциально вращающейся внешней конвективной зоной. |
| Anything outside of the kill zone. | Область снаружи... зона поражения. |
| Plasma systems produce less dross, less warping, and a smaller heat-affected zone than oxyfuel. | В сравнении с газокислородной резкой системы плазменной резки обеспечивают меньшее образование окалины, меньшее искривление краев и меньшую область теплового нагрева. |
| New construction in this zone would not interfere with the open site plan, scale, distinction of architectural volumes, view corridors, points of access or vision for future growth identified in the five historical design principles. | Новое здание на этой площадке не нарушит принципа открытой застройки и не повлияет на размеры строений и их индивидуальные архитектурные объемы, на видовые коридоры, точки доступа и перспективы дальнейшего расширения, которые выделены в пяти исторических принципах проектирования. |
| He runs in the second area, puts his shoulder down, and Riggins has smashed his way through the second area, and the Dillon Panthers are in the red zone, play one. | Он добежал до второй зоны, он пригнулся, и Риггинс пронесся по второй площадке, и Пантеры Диллона в красной зоне, зарабатывают очко. |
| (a) North zone: construction in this zone has the potential to approximate the location and footprint of the area historically planned for future growth at the north perimeter of the complex. | а) северная площадка: строительство здания на этой площадке может обеспечить приблизительное соответствие местоположения и площади застройки первоначальным планам дальнейшего расширения у северной части периметра комплекса. |
| (e) Off-complex zone: construction in the zone south of 42nd Street would have the lowest historic preservation impact of any of the alternatives considered. | е) площадка за пределами комплекса: строительство на площадке южнее 42й улицы из всех рассмотренных вариантов будет иметь наименьшие последствия с точки зрения сохранения исторического объекта. |
| The system for testing land vehicle driving skill comprises a test exercise zone located on a site, which zone is designed so that a vehicle can travel around it and comprises at least one monitoring area and at least one sensor. | Система тестирования мастерства управления наземным транспортным средством включает размещенную на площадке зону испытательного упражнения, выполненную с возможностью перемещения по ней транспортного средства, которая содержит как минимум одну контрольную область, как минимум один датчик. |
| Warning: You'll need to sign the zone file every time after domain information gets changed. | Внимание! Вам нужно будет подписывать зонный файл каждый раз после того, как вы измените информацию о домене. |
| Public keys (in this case those are stored in Kdnssec.ru.+005+25721.key and Kdnssec.ru.+005.32463.key files) need to be added to the zone file of a domain (which usually has the same name). | Открытые ключи (в данном случае - содержимое файлов Kdnssec.ru.+005+25721.key и Kdnssec.ru.+005.32463.key) нужно добавить в зонный файл для домена (обычно он называется так же, как и сам домен). |
| In Static-X, he played with several tunings: CFBbEbG and BbFBbEbAb during Shadow Zone and forward. | В Static-X он играл в других строях: CFBbEbG и BbFBbEbAb во время записи альбома Shadow Zone и в следующих альбомах. |
| Survival Mode now only took place in the "Danger Zone" arena. | Действие игры происходит на арене «Danger Zone». |
| From 1959 onward, Johnson's work began to regularly appear in magazines such as Playboy, Los Angeles, The Twilight Zone Magazine, Rogue, and Gamma, and he began to write stories and scripts for TV. | Начиная с этого периода он начинает регулярно печататься в различных изданиях, включая Playboy, Los Angeles, The Twilight Zone Magazine, Rogue и Gamma, а также работать над сценариями для ТВ. |
| Bahn appears as a solo unit in Project X Zone, an 3DS' RPG crossover of Capcom, Sega and Namco Bandai Games. | Бан появился в кроссовере Project X Zone для Nintendo 3DS, объединяющем вселенные серий игр от Capcom, Sega и Bandai Namco. |
| TV Zone however considered Carnivàle "a series like no other and the fact that it is so open to interpretation surprisingly proves to be one of its greatest strengths." | Тем не менее, TV Zone (англ.)русск. назвал «Карнавал» «сериалом, не похожим ни на что другое, в котором свобода толкования увиденного, как ни удивительно, стала одной из самых сильных его сторон». |
| Hence, the slow ecosystem recovery rates at the abyssal sea floor will cause the environmental impacts of mining to be widespread and simultaneous across the Clarion-Clipperton Zone, requiring that conservation be managed across the region as a whole. | Значит, в условиях, когда восстановление экосистемы на абиссальных участках морского дна идет медленными темпами, экологическое воздействие добычных работ будет носить широкомасштабный характер и происходить одновременно по всей зоне Кларион - Клиппертон, требуя организации природоохранных мероприятий по всему региону в целом. |
| Local patterns of diversity within the experimental area and the relationship of fauna within the large marine ecosystem of the Clarion-Clipperton fracture zone would allow biodiversity characterization. | Локальные параметры биоразнообразия в районе проведения экспериментов и взаимоотношения фауны в масштабах морской экосистемы зоны разломов Кларион - Клиппертон позволили бы определить параметры биоразнообразия. |
| The core area of each preservation reference area should be at least 200 km in length and width, i.e., large enough to maintain minimum viable population sizes for species potentially restricted to a subregion of the Clarion-Clipperton Zone. | Размеры основной части каждого заповедного эталонного полигона должны составлять как минимум 200 км в длину и в ширину, т. е. быть достаточно крупными, чтобы поддерживать минимально жизнеспособный размер популяции для видов, которые могут встречаться только в одном из субрегионов зоны Кларион - Клиппертон. |
| The Authority therefore convened a meeting of an expert group of scientists, including some from the countries of the contractors, to draw up a preliminary proposal for the establishment of a geological model for the Clarion-Clipperton Zone. | По этой причине Орган созвал совещание экспертной группы ученых, включая ученых из стран контракторов, для составления предварительных предложений относительно создания геологической модели для зоны разломов Кларион - Клиппертон. |
| Seamounts, defined as topographic features with summits over 1,000 metres above the general sea floor, as well as fracture zones, also occur in the Clarion-Clipperton Zone. | В зоне Кларион - Клиппертон также встречаются подводные горы, определяемые как топографические структуры, возвышающиеся над остальным морским дном более чем на 1 тыс. м, а также участки разломов. |
| Euro zone GDP reached 2 per cent on a year-over-year basis by the fourth quarter of 2010. | В годовом исчислении к четвертому кварталу 2010 года ВВП еврозоны увеличился на 2 процента. |
| But there are significant differences and economic imbalances within the EU and the euro zone, reflected, for example, by increasingly divergent interest rates. | Однако внутри самого ЕС и Еврозоны существуют значительные различия и экономическое неравновесие, которые находят своё отражение, например, в растущем несоостветствии процентных ставок. |
| A single currency also means a common exchange rate relative to other currencies, which, for any country within the euro zone, precludes a natural market response to a chronic trade deficit. | Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам. В каждой стране еврозоны это служит препятствием для естественной ответной реакции рынка на хронический торговый дефицит. |
| The near-term economic outlook is especially gloomy in the Euro zone countries, where in 2012 GDP growth declined by 0.6 per cent, and recent projections suggest a contraction of 0.3 per cent in 2013, instead of an expansion of 0.1 per cent, as previously projected. | Особенно мрачными являются ближайшие перспективы экономического развития в странах еврозоны, где в 2012 году рост ВВП снизился на 0,6 процента, а в 2013 году, судя по последним прогнозам, он снизится на 0,3 процента вместо роста на 0,1 процента, как предполагалось ранее. |
| Between 2000 and 2004, hourly labor productivity rose more than twice as fast in the US than in the large euro zone economies - 2.8% per year versus little more than 1%. | Между 2000 и 2004 годами производительность труда в расчете на час времени росла больше чем вдвое быстрее в США, чем в странах еврозоны с мощной экономикой- 2,8% за год против немногим более 1%. |
| This little kid is in the middle of a war zone. | Этот мальчик в самом центре зоны боевых действий. |
| Our son is AWOL from a combat zone. | Наш сын дезертировал из зоны боевых действий. |
| The translation into reality of the concept of a safe humanitarian zone made it possible to shelter the population from combat and for humanitarian organizations to conduct activities. | Осуществление на практике концепции безопасного гуманитарного района позволило оградить население от последствий боевых действий и способствовало развертыванию деятельности гуманитарных организаций. |
| Both sides have appealed to the Security Council that, at its forthcoming review of UNOMIG, it should authorize an appropriate expansion of UNOMIG's mandate, inter alia, to entrust it with "control of the non-resumption of hostilities" in the zone of conflict. | Обе стороны обратились в Совет Безопасности с просьбой при очередном рассмотрении деятельности МООННГ соответственно расширить ее мандат, в частности, поручить ей "контроль за невозобновлением боевых действий" в зоне конфликта. |
| The roving FDLR members attempting to survive, located mainly in the western part of the operational zone, were committing certain atrocities with the complicity of some members of the national armed groups that opposed integration, and may have been linked to the Kayumba and Karegeya activists. | З. Разобщенные и спасающиеся от преследования боевики ДСОР, находящиеся главным образом в западной части зоны боевых действий, совершили определенное число злодеяний при соучастии некоторых членов национальных вооруженных групп, которые противятся интеграции и могут быть связаны с активистами сил Каюмбы и Карагейи. |
| The Authority should make contact with competent international organizations and communicate the desire to foster scientific activities in the Clarion-Clipperton Zone; | Органу следует наладить контакты с компетентными международными организациями и уведомить их о желательности поощрения научной деятельности в зоне Кларион-Клиппертон; |
| In its discussions during the fourteenth session, the Commission considered the relationship of the proposal with the existing regulatory regime for the Clarion-Clipperton Zone. | В ходе обсуждений на четырнадцатой сессии Комиссия рассмотрела вопрос о соотношении выдвинутого предложения с существующим режимом, регламентирующим зону Кларион-Клиппертон. |
| Those areas were chosen to represent a wide range of the habitat types present in the Clarion-Clipperton Zone, such as seamounts and fracture zone structures, while avoiding overlap with the current distribution of areas under a contract for exploration for polymetallic nodules and reserved areas. | Эти районы были выбраны как представляющие широкий диапазон ареалов, имеющихся в зоне разлома Кларион-Клиппертон, например морские горы и структуры зоны разлома, при этом были приняты меры, чтобы не допустить совпадения с текущим распределением районов по контракту на разведку полиметаллических конкреций и зарезервированных районов. |
| The Commission met in an open session on 15 July 2014 to review the status of the implementation of the environmental management plan for the Clarion-Clipperton Zone adopted in 2012 for a period of three years. | 15 июля 2014 года Комиссия провела открытое заседание для обзора хода осуществления плана экологического обустройства зоны Кларион-Клиппертон, который был принят в 2012 году сроком на три года. |
| Faunal communities vary across the Clarion-Clipperton Zone, with north-to-south and east-to-west gradients in productivity, depth and other environmental variables. | Для фауновых сообществ в зоне Кларион-Клиппертон характерна изменчивость с севера на юг и с востока на запад, проявляющаяся в перепадах продуктивности, глубины и иных экологических переменных. |