My life's a disaster zone. | Моя жизнь - это опасная зона. |
The zone was established on 7 November 1998, when the Government ordered the security forces to withdraw from five municipalities in the departments of Meta and Caquetá, which remained under guerrilla control. | Эта зона была создана 7 ноября 1998 года, когда правительство издало распоряжение о выводе армейских подразделений из пяти муниципий в департаментах Мета и Какета, которые перешли под контроль повстанцев. |
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic is an attempt in that direction that is gradually becoming an invaluable instrument to both African and South American countries. | Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике является попыткой в этом направлении, которая постепенно превращается в бесценный инструмент как для африканских, так и для южноамериканских стран. |
On Wednesday, 21 November 2001, in the morning, the General Assembly will take up, as the second item, agenda item 36, "Zone of peace and cooperation of the South Atlantic". | В среду, 21 ноября 2001 года, на утреннем заседании Генеральная Ассамблея вторым пунктом рассмотрит пункт 36 повестки дня, озаглавленный «Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике». |
It is categorized as a megadiverse zone and an area with a high level of endemic species because it is a meeting point between four ecological systems: Northern Andes, Southern Andes, Amazonian, and Pacific. | Подокарпус характеризуется высоким биоразнообразием и большим колическом эндемиков, что объясняется тем, что здесь сходятся 4 экологические зоны: Северные Анды, Южные Анды, Амазония и Тихоокеанская зона. |
In this context, it has supported the Inner Mongolia Autonomous Region in its efforts to establish a rare earth high-technology development zone. | В этом контексте оно поддерживает Автономный район Внутренняя Монголия в его усилиях по созданию зоны высокотехнологичной разработки залежей редкоземельных элементов. |
The maps illustrate as Russian waters the exclusive economic zone and the continental shelf around the Four Islands, which are inherent Japanese territory. | На картах указываются в качестве российских вод исключительная экономическая зона и район континентального шельфа вокруг четырех островов, которые являются неотъемлемой частью территории Японии. |
The Mission's radio transmitter at Bouaké is currently being installed to allow coverage of that strategic city and the area north of the zone of confidence. | В настоящее время ведется монтаж радиопередатчика миссии в Буаке, что позволит охватить радиопередачами этот стратегически важный город и район, расположенный к северу от зоны доверия. |
Units (detachments) from the peacekeeping contingents assigned by the member States to the Collective Peacekeeping Forces shall become directly responsible to the Commander as soon as their commanding officer (chief) reports that they have arrived in the conflict zone. | 4.3 Части (подразделения) из состава миротворческих контингентов, выделенные государствами-членами в КМС, переходят в прямое подчинение Командующему с момента доклада их командира (начальника) о прибытии в район конфликта. |
Under its mandate, UNMOP is obliged to record as a violation each unauthorized civilian entry into the United Nations-controlled zone, which includes the area of Cape Kobila, as well as the manned checkpoints of the Croatian and Montenegrin Border Police at that point. | В соответствии со своим мандатом МНООНПП обязана регистрировать в качестве нарушения каждое несанкционированное появление гражданских лиц в контролируемой Организацией Объединенных Наций зоне, в которую входит район мыса Кобила, а также имеющиеся в этой точке контрольно-пропускные пункты хорватских и черногорских пограничников. |
For automated installations the time zone can also be set using preseeding. | Для автоматизации установки часовой пояс также может быть задан в файле ответов. |
On December 23, 1994, the Republic of Kiribati announced a change of time zone for the Line Islands, to take effect December 31, 1994. | 23 декабря 1994 года правительство Республики Кирибати объявило о намерении сменить часовой пояс островов Лайн 1 января 1995 года. |
You know the user's name and the time zone your network is in'is there any way to automate this Windows Welcome process so that the user can just turn the computer on, log on, and get to work? | Вы знаете имя пользователя и часовой пояс своей сети, существует ли какой-либо способ автоматизировать этот Windows Welcome процесс, чтобы пользователь просто смог включить компьютер, войти и приняться за работу? |
Q. I live overseas, and I want to know how to post my entry with a different time zone? | В. Я живу в другой стране, и мне хотелось бы узнать, как установить другой часовой пояс, чтобы дата и время добавления записей отображались правильно? |
Are you saying the time zone made a difference? | Ты хочешь сказать, что часовой пояс может отличаться? |
One zone office justified this practice by its desire to ensure close monitoring of the quality of work undertaken. | Одно из зональных отделений объяснило использование такой практики своим желанием тщательно следить за качеством ведущейся работы. |
In an apparent effort to enhance its operational capabilities, the Forces nouvelles recently restructured its command and control structure, primarily through reassigning some of its sector and zone commanders and increasing its sectors from 6 to 11. | Явно в целях укрепления своего оперативного потенциала «Новые силы» недавно провели реструктуризацию своей системы командования и контроля, главным образом путем перестановки ряда своих секторальных и зональных командиров и увеличения числа секторов с 6 до 11. |
The provisions under this heading are the result of the withdrawal and relocation of military contingents and the subsequent closure of zone offices in Merka, Hargeisa, Belet Weyne, Bossaso and Bardhere. | Ассигнования по данной статье связаны с выводом и передислокацией воинских контингентов и последующим закрытием зональных отделений в Марке, Харгейсе, Беледуэйне, Босасо и Бардере. |
The taxes benefit the Forces nouvelles treasury, Forces nouvelles zone commanders and local Forces nouvelles units. | Налоги поступают в казначейство «Новых сил», а также в распоряжение их зональных командующих и местных подразделений. |
A challenge and constraint hampering the effective functioning of the redeployed administration includes the inability of the Corps préfectoral to perform their main legal and constitutional function because of the reluctance of Forces nouvelles Zone Commanders to relinquish responsibility. | Одной из проблем, препятствующих эффективному функционированию реорганизованной администрации, является неспособность администрации префектур выполнять свои основные правовые и конституционные функции из-за нежелания зональных командиров «Новых сил» слагать свои полномочия. |
I know you're in the zone, but... | Я знаю, ты в ударе, но... |
Sorry. I was kind of in the zone or something. | Просто я в ударе или типа того. |
I was in the zone. | Я была в ударе. |
You mock, but I'm telling you, my online P.I. self-defense course, much like your special forces training, had me in the zone. | Издеваешься, но говорю тебе, онлайн-курсы частного сыщика, сродни твоей спецподготовке, так что я был в ударе. |
Geologically Lofn is divided into a number of zones including the flat central floor zone, ring of massifs around it and the outer rings of bright and dark impact ejecta. | Геологически Лофн делится на несколько регионов, включая центральное плоское дно, окружающие его кольца горных массивов и внешние кольца из светлых и тёмных масс выброшенного при ударе вещества. |
It has a flexible structure organized into four levels: community, zone, department and nation. | Данная организация обладает гибкой структурой, имеющей четыре уровня: местный (общинный), зональный, департаментский и общенациональный. |
Under the regional transmission model, a zone tariff applies. | В соответствии с моделью региональной транспортировки применяется зональный тариф. |
In the course of his exchanges with the Group, the zone commander denied that such events had taken place. | В ходе бесед с Группой зональный командир «Новых сил» отрицал, что эти события имели место. |
An official appointed by the Zone Commander of Forces nouvelles is designated as the Responsable des Affaires Financières and is posted at the border to collect taxes. | На приводимом ниже снимке изображена квитанция об уплате налога, которую Группе показали на контрольно-пропускном пункте Тьенфинзо. Зональный командир «Новых сил» производит назначение на должность «ответственного за финансовые вопросы» и поручает этому лицу собирать налоги на границе. |
The expert explained that a "zone by zone" approach takes into consideration the different conditions that determine access to education in rural and urban areas. | Эксперт пояснила, что "зональный подход" позволяет учитывать различные условия, которые определяют доступ к образованию в сельских и городских районах. |
As regards the remuneration he receives in his capacity as a zone commander and officer of the Forces nouvelles, he simply referred the Group to the Forces nouvelles headquarters. | В том что касается получаемого им вознаграждения в качестве зонального командира и офицера «Новых сил», то он просто порекомендовал Группе обратиться в штаб «Новых сил». |
Proposed staffing of each zone | Предлагаемое штатное расписание для каждого зонального отделения |
Note: The audits of the Banda Aceh zone office and the joint-United Nations office in Cape Verde were not rated. | Примечание: Ревизии зонального отделения в Банда-Аче и объединенного отделения Организации Объединенных Наций в Кабо-Верде не оценивались. |
Its wide range of hydronic and radiant systems and components include pumps, heat exchangers, expansion tanks, flow measurement devices, air separators and valves, and zone control products. | Компания выпускает широкий диапазон гидронических и радиаторных компонентов, в том числе насосы, теплообменники, расширительные баки, расходомеры, воздушные сепараторы и клапаны, а также регуляторы зонального потока. |
It was decided to establish an additional zone as the central zone (Baidoa) was difficult to administer because of communications, transportation and security constraints. | Решение о создании дополнительного зонального отделения было принято в связи с трудностями в плане осуществления управления в центральном зональном отделении (Байдоа), которые явились следствием проблем с обеспечением связи, транспорта и безопасности. |
By specifying a fare zone you can tailor the Journey Planner to suggest only journeys within the zones covered by the ticket. | Вы можете ограничить область поиска маршрута, выбрав билет для определённой зоны действия. |
I mean, this whole area of space is a dead zone. | Я имею ввиду, вся эта область космоса - мертвая зона. |
An area where a better intergovernmental connection could be of enormous benefit is the grey zone between economic conditions and conflict and, in particular, the range of policies and activities in the context of post-conflict peace-building. | Область, в которой более эффективное межправительственное взаимодействие могло бы принести заметные выгоды, представляет собой «серую зону» между экономическими условиями и конфликтом и в особенности целым рядом направлений политики и деятельности в контексте постконфликтного миростроительства. |
The most conservative viewpoint is that the geographical area of the incident should be limited to the few km2 of the city known as the Safety Zone, where the civilians gathered after the invasion. | Наиболее консервативная точка зрения ограничивает область резни несколькими км2 части города, известной как Зона безопасности, где гражданское население оказалось сосредоточенным после вторжения. |
The area of joining of Katangsky and Nepsko-Botuobinsky parts, and zone of Sobinsko-Teterinsky megaswell should be put into searching estimation and licence. | Дальнейшего изучения требует область сочленения Катангской седловины с Непско-Ботуобинской антеклизой и прибортовые зоны Собинско-Тэтэринского мегавала, которые необходимо ввести в поисковую оценку и лицензирование. |
Realizing the gravity of the situation, Sfc. Zabitosky ordered his patrol to move to a landing zone for helicopter extraction while he covered their withdrawal with rifle fire and grenades. | Осознавая серьёзность ситуации, сержант первого класса Забитоски приказал своим людям двигаться к посадочной площадке для эвакуации с помощью вертолётов и прикрывал отход группы огнём из винтовки и гранатами. |
Because I'm sorry, but come on, you've been to the fun zone, right? | Ты же была на той детской площадке, верно? |
See, all the contestants would put their friends in an area, or "zone." | Друзья всех участником находились бы на некой площадке или "зоне". |
(b) Central zone: construction in this zone would significantly compromise the open green space, which is a major factor in the first historical design principle identified above. | Ь) центральная площадка: строительство на этой площадке существенно сократило бы площадь открытого зеленого пространства, сохранение которого является важным элементом изложенного выше первого принципа исторического проектирования. |
(e) Off-complex zone: construction in the zone south of 42nd Street would have the lowest historic preservation impact of any of the alternatives considered. | е) площадка за пределами комплекса: строительство на площадке южнее 42й улицы из всех рассмотренных вариантов будет иметь наименьшие последствия с точки зрения сохранения исторического объекта. |
Warning: You'll need to sign the zone file every time after domain information gets changed. | Внимание! Вам нужно будет подписывать зонный файл каждый раз после того, как вы измените информацию о домене. |
Public keys (in this case those are stored in Kdnssec.ru.+005+25721.key and Kdnssec.ru.+005.32463.key files) need to be added to the zone file of a domain (which usually has the same name). | Открытые ключи (в данном случае - содержимое файлов Kdnssec.ru.+005+25721.key и Kdnssec.ru.+005.32463.key) нужно добавить в зонный файл для домена (обычно он называется так же, как и сам домен). |
Diary of a Camper occurs entirely within the Quake map DM6 ("The Dark Zone"). | Сюжет Diary of a Camper разворачивается полностью на карте Quake под названием DM6 («The Dark Zone» - рус. |
On December 2, 2003, Spears announced through her official website US concerts to support her fourth studio album, In the Zone (2003). | 2 декабря 2003 года, через свой официальный сайт Спирс анонсировала даты концертов в США в поддержку её четвёртого студийного альбома In the Zone (2003). |
At the "Add this website to this zone", write, uncheck the "Require SSL verification for all sites in this zone" checkbox, and click OK. | Напишите в поле "Add this website to this zone" (добавить этот веб-сайт), отмените выбор строки "Require SSL verification for all sites in this zone" (для всей сайтов в данной области требуется верификация SSL) и щелкните OK. |
In November 2003, Barry Weiss spoke to Billboard and said that In the Zone was being promoted in a worldwide level, exhausting areas such as print and electronic media, television, radio and video to raise awareness of the album's release. | В ноябре 2003 Барри Вайс рассказал Billboard о том, что In the Zone был раскручен на мировом уровне благодаря печатным изданиям, вниманию СМИ, частым появлениям на ТВ и радио, выпуску осведомительных видео. |
The machines, specifically designed to offer fitness regimes similar to extreme sports in the controlled environment of the Palace grounds, the Energy Zone is sure to impress the fitness guru in you. | Спортивные снаряды специально сконструированы таким образом, чтобы режим фитнес-занятий по своему уровню был похож на нагрузки при занятиях экстремальными видами спорта. Расположенная на первом этаже палас-отеля "Energy Zone" наверняка оправдает все ваши ожидания. |
Hence, the slow ecosystem recovery rates at the abyssal sea floor will cause the environmental impacts of mining to be widespread and simultaneous across the Clarion-Clipperton Zone, requiring that conservation be managed across the region as a whole. | Значит, в условиях, когда восстановление экосистемы на абиссальных участках морского дна идет медленными темпами, экологическое воздействие добычных работ будет носить широкомасштабный характер и происходить одновременно по всей зоне Кларион - Клиппертон, требуя организации природоохранных мероприятий по всему региону в целом. |
Macrofaunal and meiofaunal invertebrates constitute the vast majority of biodiversity in the Clarion-Clipperton Zone and almost certainly include species with the most limited dispersal capabilities and biogeographic ranges. | Биоразнообразие в зоне Кларион - Клиппертон представлено в подавляющем большинстве случаев макро- и мейофауновыми беспозвоночными, которые почти наверняка включают виды, сильнейшим образом ограниченные по своей способности к расселению и по своему биогеографическому ареалу. |
The Secretariat was also advised that, while it could proceed with the resource assessment of the reserved areas in the Clarion-Clipperton Fracture Zone, its future work in that regard would be enhanced through the development of a geological model of that part of the seabed. | Секретариату сообщили также, что он может приступить к оценке ресурсов зарезервированных районов в зоне разломов Кларион - Клиппертон, однако его будущей работе в этом отношении пошло бы на пользу составление геологической модели данного участка морского дна. |
The core area of each preservation reference area should be at least 200 km in length and width, i.e., large enough to maintain minimum viable population sizes for species potentially restricted to a subregion of the Clarion-Clipperton Zone. | Размеры основной части каждого заповедного эталонного полигона должны составлять как минимум 200 км в длину и в ширину, т. е. быть достаточно крупными, чтобы поддерживать минимально жизнеспособный размер популяции для видов, которые могут встречаться только в одном из субрегионов зоны Кларион - Клиппертон. |
A variety of general habitat types can be recognized within the Clarion-Clipperton Zone, including abyssal plains/abyssal hills, seamounts and fracture zones. | Внутри зоны Кларион - Клиппертон можно выделить целый ряд общих типов местообитаний, включая абиссальные равнины/абиссальные холмы, подводные горы и участки разломов. |
On the other hand, wage growth in Southern Europe was above the growth of productivity and the euro zone inflation target. | С другой стороны, рост заработной платы в Южной Европе был выше роста производительности и целевого показателя инфляции еврозоны. |
There have been no major differences between the US and the large euro zone economies here. | В этом плане между США и странами еврозоны с развитой экономикой не существовало больших различий. |
Apart from the trade challenge of global slowdown, the region has to be prepared for a worst-case scenario of a financial crisis emanating from the euro zone. | Наряду с обуславливаемой глобальным спадом торговой проблемой регион должен быть готов к худшему сценарию финансового кризиса, исходящему из еврозоны. |
A single currency also means a common exchange rate relative to other currencies, which, for any country within the euro zone, precludes a natural market response to a chronic trade deficit. | Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам. В каждой стране еврозоны это служит препятствием для естественной ответной реакции рынка на хронический торговый дефицит. |
Without common economic and financial policies, coordinated at least between the members of the euro zone, the cohesion of the common currency and the EU - indeed, their very existence - are in unprecedented danger. | При отсутствии общей экономической и финансовой политики, по крайней мере между участниками Еврозоны, единство общей валюты - и само существование Евросоюза - находятся под беспрецедентной угрозой. |
I'm trying to keep him out of a war zone. | Я пытаюсь не подпустить его к зоне боевых действий. |
But... It's kind of a war zone over here right now, and... | Но... здесь район боевых действий прямо сейчас, и... |
Assistance was provided in the relative security of camps or settlements outside the immediate war zone. | Помощь предоставлялась в относительно безопасных условиях лагерей или поселений вне зоны непосредственных боевых действий. |
The director of the United Nations interim office in Baku, Mr. M. Al-Said, visited the combat zone in south-western Azerbaijan and witnessed the rocket and artillery bombardment of Fizuli by Armenian armed forces. | Посетивший зону боевых действий на юго-западе Азербайджана руководитель временного офиса ООН в Баку г-н М. Аль-Саид стал свидетелем ракетно-артиллерийских обстрелов армянскими вооруженными силами города Физули. |
It's a war zone down here. | Там зона боевых действий. |
The development of a spatial management plan in the Clarion-Clipperton Zone includes the following concepts: | Разработка плана пространственного обустройства в зоне Кларион-Клиппертон предполагает учет перечисляемых ниже моментов. |
For example, the DNA techniques being utilized in the Kaplan project to assess the distribution of organisms in the Clarion-Clipperton Zone, with which the Authority is associated as a sponsor, could be readily used for research in the distribution of the biodiversity in exclusive economic zones. | Например, методы анализа ДНК, используемые в рамках проекта Каплан для оценки распределения организмов в зоне Кларион-Клиппертон, в котором Орган участвует на правах спонсора, могут с легкостью применяться для проведения исследований о распределении биоразнообразия в исключительных экономических зонах. |
The delegation of New Zealand (on behalf of Canada, Australia and New Zealand) urged the adoption of the Clarion-Clipperton Zone environmental management plan at the present session. | Делегация Новой Зеландии (от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии) настоятельно призвала принять на нынешней сессии план экологического обустройства зоны Кларион-Клиппертон. |
These areas are located in the Clarion-Clipperton fracture zone between latitudes 7º15'N and 17º15'N and longitudes 120ºW and 156º40'W and in the Indian Ocean between latitudes 10ºN and 17ºN and longitudes 73ºW and 82ºW. | Эти районы расположены в зоне разломов Кларион-Клиппертон между 7о15' и 17о15' с.ш. и 120о 156о40' з.д. и в Индийском океане между 10о и 17о с.ш. и 73о и 82о з.д. |
Charles Morgan: previously Senior Research Scientist for Lockheed Advanced Marine Systems, as part of Ocean Minerals Company's polymetallic nodule project in the Clarion-Clipperton Zone | Чарльз Морган, ранее занимал должность старшего ученого-исследователя в компании «Локхид адванст марин системз», принимавшей участие в проекте добычи полиметаллических конкреций в зоне Кларион-Клиппертон компании «Оушн минералз компани»; |