Примеры в контексте "Zone - Зона"

Примеры: Zone - Зона
The expression "places under the jurisdiction or control of a State" would appear to refer to such places as the continental shelf, the exclusive economic zone and oil platforms. Фраза «в местах, находящихся под юрисдикцией или контролем какого-либо государства», как представлялось бы, касается таких мест, как континентальный шельф, исключительная экономическая зона и нефтяные платформы.
Indeed, if the euro zone can persuade Great Britain to become a full-fledged member, thereby acquiring one of the world's two premier financial centers (London), the euro might really start to look like a viable alternative to the dollar. Действительно, если зона евро сможет убедить Великобританию стать членом в полном объеме, тем самым получив один из двух главных финансовых центров в мире (Лондон), евро действительно может начать выглядеть как жизнеспособная альтернатива доллару.
We also welcome the fact that China, France, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States have signed the Protocols of the Treaty of Rarotonga, by which a nuclear-weapon-free zone was created in the South Pacific. Мы также приветствуем тот факт, что Китай, Франция, Российская Федерация, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты подписали Протоколы Договора Раротонга, в соответствии с которыми в южной части Тихого океана была создана зона, свободная от ядерного оружия.
It is now quite clear that the zone of peace and cooperation of the South Atlantic offers immense potential that could be put to good use by the United Nations in its unflagging efforts to build a world of peace focused on development. Сегодня не остается сомнений в том, что зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике обладает громадным потенциалом, который Организация Объединенных Наций вполне может задействовать в своих неустанных усилиях по строительству мира без войн с особым упором на развитие.
Therefore, and as a party to the Treaty of Tlatelolco, we welcome with great satisfaction the decision of the Cuban Government to ratify that Treaty, which successfully establishes the first inhabited nuclear-weapon-free zone, comprising all the countries of Latin America and the Caribbean. В этой связи, являясь участником Договора Тлателолко, мы с глубоким удовлетворением приветствуем решение правительства Кубы ратифицировать Договор, посредством которого с успехом создается первая зона, свободная от ядерного оружия, в которую входят все страны Латинской Америки и Карибского бассейна.
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic must be spared an arms race, and above all it must remain free of nuclear weapons. Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике должна быть свободной от гонки вооружений, и прежде всего должна быть свободной от ядерного оружия.
Mr. Akunwafor (Nigeria): The zone of peace and cooperation of the South Atlantic has continued to represent a valuable framework for the promotion and protection of the interests and aspirations of the coastal countries of Africa and Latin America on both sides of the Atlantic. Г-н Акунвафор (Нигерия) (говорит по-английски): Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике по-прежнему представляет собой ценные рамки для развития и защиты интересов и чаяний прибрежных стран Африки и Латинской Америки по обеим сторонам Атлантики.
The zone of peace and cooperation in the South Atlantic is an important framework for bringing together peoples who share both sides of the South Atlantic and have age-old relations, the beginning of which were marked by the ignoble and painful slave trade. Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике представляет собой важные рамки для сближения народов, проживающих по обе стороны Южной Атлантики и имеющих вековые взаимоотношения, истоки которых были отмечены постыдным и жестоким явлением работорговли.
In this regard, my delegation believes that the South Atlantic zone should create an appropriate legal and institutional framework to enable economic protagonists to meet with a view to creating a new dynamic for the exchange of goods and services on both sides of the South Atlantic. В этом плане моя делегация считает, что зона Южной Атлантики должна создать надлежащие юридические и институциональные рамки для того, чтобы дать участникам экономического процесса возможность встречаться с целью создания новой динамики для обменов товарами и услугами в странах по обе стороны Южной Атлантики.
We abstained not because we wish to depart from our belief in non-proliferation and nuclear disarmament, but because we know that a nuclear-weapon-free zone in any region will be effective only if it receives the support of the countries concerned in the region. Мы поступили так не потому, что мы хотим отказаться от нашей веры в нераспространение и ядерное разоружение, но поскольку мы знаем, что зона, свободная от ядерного оружия, в любом регионе будет эффективной лишь в том случае, если она получит поддержку соответствующих стран региона.
We Latin Americans now appreciate all the more the Treaty of Tlatelolco, which created in our region the first inhabited zone of the planet to be free of nuclear weapons, and we are continuing to develop ties of cooperation with other nuclear-weapon-free zones. Мы, жители Латинской Америки, все более высоко оцениваем Договор Тлателолко, благодаря которому в нашем регионе была создана первая на нашей планете населенная зона, свободная от ядерного оружия, и мы продолжаем развивать отношения сотрудничества со странами других зон, свободных от ядерного оружия.
The country may be divided into four geographical regions: three parallel strips running north to south and a large, mostly arid zone in the southern half. Demographics Страна может быть разделена на четыре географические региона: три параллельные полосы, протянувшиеся с севера на юг, и крупная, в основном засушливая, зона в южной половине территории страны.
Furthermore, the assessment of transboundary damage should not be limited to the territory of the State which was the victim of the damage, but should include any other territory within its jurisdiction, such as the exclusive economic zone or the continental shelf. Кроме того, масштабы трансграничного ущерба должны оцениваться не только на территории государства, которое понесло этот ущерб, но и на всех других территориях, входящих в его юрисдикцию, таких, как исключительная экономическая зона или континентальный шельф.
In an effort to invigorate the economy, an industrial free zone was established in 1989. Today it is home to several dozen industrial facilities operating in various sectors. Для того чтобы стимулировать рост экономики, в 1989 году была образована Свободная промышленная зона, в которую в настоящее время входит несколько десятков предприятий, работающих в различных отраслях.
Another important finding indicated that the convergence zone between the warm tropical waters of the North and the cold waters of the Southern Ocean might be a very important area for juvenile fish, and might therefore require concentrated conservation efforts. Согласно еще одному существенному выводу, зона конвергенции теплых тропических вод с севера и холодных вод Южного океана может оказаться весьма важным районом для молоди и, соответственно, может потребовать целенаправленных усилий по сохранению.
The National Council of Child Rights Advocates, Nigeria (south-west zone) views with reservations the festering danger in allowing the continued prevalence of gender discrimination in the provision of job opportunities to women with children in the developing countries, with Nigeria as a case in point. Национальный совет защитников прав ребенка Нигерии (юго-западная зона) с обеспокоенностью воспринимает острейшую угрозу сохранения в развивающихся странах широко распространенной гендерной дискриминации при трудоустройстве женщин, имеющих детей, причем Нигерия в этом плане является как раз таким случаем.
In 2008, a new green zone was created in the area of Gangchen Village, with the planting of 4,000 saplings, and a further 20,000 trees were planted on the outskirts of Dakshu Village. В 2008 году новая зеленая зона была создана в деревне Гангчен после посадки 4000 саженцев, и еще 20000 деревьев были посажены в окрестностях деревни Дакшу.
Specifically, apart from port and airport areas, is there an international zone within which an alien would be considered as not having yet entered the territory of the State? В частности, если не рассматривать зоны портов и аэропортов, существует ли международная зона, в пределах которой можно было бы считать, что иностранец еще не вступил на территорию государства?
Following the eruption of the volcano on Montserrat in 1995 after centuries of dormancy, in October 1996 the Territory was successively divided to create an exclusion zone comprising roughly the southern two thirds of the island. После того как в 1995 году в Монтсеррате произошло извержение вулкана, бездействовавшего несколько веков, в октябре 1996 года территория была постепенно разделена на две зоны и была создана зона пострадавших районов, включающая примерно две трети южной части острова.
What about States in regions where no zone is possible because of the existence of a NWS or a nuclear capable State? а как насчет государств в регионах, где невозможна никакая зона в силу наличия ГОЯО или государства, способного обладать ядерным потенциалом?
Mr. S. K. Srivastava (India) replying to the question regarding states in the north-east, explained that the north-east was treated as a special zone and that most of the schemes sponsored by the central Government were fully funded by it. Г-н С.К. Сривастава (Индия), отвечая на вопрос в отношении северо-восточных штатов, объясняет, что северо-восток страны рассматривается как особая зона и что большинство проектов, инициированных центральным правительством, финансируются им в полном объеме.
The discharge zone is the area through which water from the aquifer flows to its outlet, which may be a river, a lake, an ocean, an oasis or a wetland. Зона разгрузки - это участок, через который воды из водоносного горизонта поступают к его выходам, которыми могут являться река, озеро, океан, оазис или водно-болотный участок.
The features of the map showing the regions of the world that are part of nuclear-weapon-free zones has recently been enhanced and updated to include the nuclear-weapon-free zone in Central Asia. Недавно было улучшено оформление и обновлено содержание карты, на которой изображены районы мира, входящие в состав зон, свободных от ядерного оружия, - теперь на ней представлена и зона, свободная от ядерного оружия, в Центральной Азии.
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic was established as a mechanism to contribute to the strengthening of international peace and security and the promotion of the principles and purposes of the United Nations, in which we fully believe. Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике была создана как механизм, направленный на укрепление международного мира и безопасности, на поощрение принципов и целей Организации Объединенных Наций, которые мы всемерно поддерживаем.
Ours is one of the world's five nuclear-weapon-free zones and is the first nuclear-weapon-free zone created in the northern hemisphere. Это одна из пяти зон, свободных от ядерного оружия, на планете и первая зона, свободная от ядерного оружия, созданная в северном полушарии.