Back in Uppsala he developed methods for zone electrophoresis and ion exchange chromatography for hormone purification. |
После возвращения в Уппсалу, занимался разработкой методов зонального электрофореза и ионообменной хроматографии для очистки гормонов. |
(c) Determining a zone fare for each continent or part of a continent; |
с) определение зонального тарифа для каждого континента или его части; |
In view of this information, it appears to the Advisory Committee that the related resources for posts for the zone and sub-zones will be needed for only three months of the mandate period. |
В свете этой информации Консультативному комитету кажется, что ресурсы, связанные с финансированием этих постов для зонального и районных отделений, потребуются лишь на три месяца мандатного периода. |
In addition, he admitted that the equipment held by the troops who had evacuated from Séguéla after the departure of the previous zone commander included some weapons previously unknown to the Forces nouvelles command. |
Кроме того, он признал, что среди снаряжения, имевшегося у солдат, которые покинули Сегелу после отбытия бывшего зонального командира, было замечено оружие, прежде командованию «Новых сил» не известное. |
As regards the remuneration he receives in his capacity as a zone commander and officer of the Forces nouvelles, he simply referred the Group to the Forces nouvelles headquarters. |
В том что касается получаемого им вознаграждения в качестве зонального командира и офицера «Новых сил», то он просто порекомендовал Группе обратиться в штаб «Новых сил». |
Follow-up of the 2010 audit of the Peshawar Zone Office, Pakistan, 2011/24 |
Последующие мероприятия по итогам ревизии Зонального отделения в Пешаваре, Пакистан, проведенной в 2010 году, 2011/24 |
About 10 days ago, the Acting Zone Director of UNOSOM for north-west Somalia ("Somaliland") was told by the authorities that all United Nations personnel should withdraw from the region. |
Примерно десять дней назад исполняющий обязанности зонального директора ЮНОСОМ в северо-западной части Сомали ("Сомалиленд") был поставлен властями в известность о том, что всему персоналу ООН следует покинуть регион. |
The Acting Zone Director has advised UNOSOM that he expected the security situation for United Nations personnel in the north-west to deteriorate if Mr. Egal did not receive a reply to his communication to my Special Representative. |
И.о. зонального директора известил ЮНОСОМ, что положение персонала Организации Объединенных Наций на северо-западе станет, по его прогнозам, небезопасным, если г-н Эгал не получит ответа на свое послание моему Специальному представителю. |
Subsequently, on 28 September 1993, Mr. Mohamed Ibrahim Egal, the "President" of "Somaliland" told the Acting Zone Director that his administration had set Wednesday, 29 September, as the deadline for the withdrawal of UNOSOM from the north-west. |
После этого 28 сентября 1993 года "президент" "Сомалиленда" г-н Мохамед Ибрахим Эгал заявил и.о. зонального директора, что его администрация установила крайний срок для вывода ЮНОСОМ с северо-запада - среда, 29 сентября. |
Proposed staffing of each zone |
Предлагаемое штатное расписание для каждого зонального отделения |
Note: The audits of the Banda Aceh zone office and the joint-United Nations office in Cape Verde were not rated. |
Примечание: Ревизии зонального отделения в Банда-Аче и объединенного отделения Организации Объединенных Наций в Кабо-Верде не оценивались. |
Its wide range of hydronic and radiant systems and components include pumps, heat exchangers, expansion tanks, flow measurement devices, air separators and valves, and zone control products. |
Компания выпускает широкий диапазон гидронических и радиаторных компонентов, в том числе насосы, теплообменники, расширительные баки, расходомеры, воздушные сепараторы и клапаны, а также регуляторы зонального потока. |
During a meeting with the Panel, Colonel Mohamed Assil presented himself as the new acting zone commander and Colonel Ahmad Ibrahim Ahmad as his deputy. |
В ходе встречи с Группой полковник Мохамед Ассиль представил себя в качестве исполняющего обязанности зонального командира, а полковника Ахмада Ибрагима Ахмада - в качестве своего заместителя. |
Consequently, OIA planned 27 and completed 23 country office audits, one zone office audit and one audit of a joint-UN office. |
Вследствие этого УВР запланировало 27 и завершило 23 ревизии страновых отделений, 1 ревизию зонального отделения и 1 ревизию совместного отделения Организации Объединенных Наций. |
The States members of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic consider the prevailing international environment to be particularly propitious for the full cultivation and development of zonal cooperation. |
Государства - члены зоны мира и сотрудничества Южной Атлантики считают, что существующая международная обстановка особенно благоприятна для полного развития и разработки зонального сотрудничества. |
At the time of the resolutions, a land-use plan of 1991 and a zone development plan for the industrial and port zone of 1993 were in place. |
В момент принятия резолюций действовал план землепользования 1991 года и план зонального развития для промышленной и портовой зоны 1993 года. |
It was decided to establish an additional zone as the central zone (Baidoa) was difficult to administer because of communications, transportation and security constraints. |
Решение о создании дополнительного зонального отделения было принято в связи с трудностями в плане осуществления управления в центральном зональном отделении (Байдоа), которые явились следствием проблем с обеспечением связи, транспорта и безопасности. |
The additional Professional posts will be required owing to the establishment of an additional zone and five additional sub-zones, as well as the new Division for Disarmament, De-mining and Demobilization, and strengthening of the Justice Division. |
Дополнительное число должностей категории специалистов потребуется в связи с созданием дополнительно одного зонального отделения и пяти районных отделений, а также нового отдела по вопросам разоружения, разминирования и демобилизации и укреплением Правового отдела. |