The zone is an additional contribution to our efforts towards a world free of nuclear weapons and thus is an important regional confidence-building and security measure. |
Эта зона является дополнительным вкладом в наши усилия по созданию мира, свободного от ядерного оружия, и представляет собой тем самым важную меру по укреплению доверия и безопасности в нашем регионе. |
Indirect fire attacks have continued in the international zone, but at a less frequent rate than in the first part of 2009. |
Международная зона по-прежнему косвенно попадала под обстрелы, хотя и реже, чем в первую половину 2009 года. |
They add that the green zone was established long after the Dobri Jeliazkov community was in existence. |
Они добавляют, что зеленая зона была создана спустя много времени после образования общины "Добри Желязков". |
This is a zone designed for calmed-down traffic, at no more than 30 km/h having an appearance that differs substantially from that of a regular road. |
Это зона для замедления скорости движения в пределах не более 30 км/ч, которая существенно отличается от обычной дороги. |
This area shall include the backrest and side wings, including the inner edges (zone of radius) of the side wings. |
Эта зона должна включать спинки и боковые выступы, в том числе внутренние края (закругленные зоны) боковых выступов. |
Captains, river traffic, North zone of River Paraguay |
Капитаны каботажного плавания, северная зона реки Парагвай |
Subsequently, those zones were modified to create an exclusion zone comprising roughly the southern two thirds of the island. |
Впоследствии разбивка на зоны претерпела изменения, и была обозначена общая зона пострадавших районов, включающая примерно две трети южной части острова. |
The fracture zone in the South Pacific area has not been explored to confirm the existence of cold-water coral reef ecosystems. |
Зона разлома в южной части Тихого океана не изучена в достаточной степени, чтобы подтвердить существование там экосистем холодноводных коралловых рифов. |
This zone should emanate from and encompass all the States in the region, by virtue of free and direct negotiations among them. |
Эта зона должна быть создана усилиями всех государств в регионе и объединять их всех на основе добровольных и прямых переговоров между ними. |
And of course the South Pacific weapon-free zone is another monument to cooperation of that kind, and I am sure we could learn something from that experience. |
А, разумеется, южнотихоокеанская зона, свободная от ядерного оружия, является еще одним монументом такого рода сотрудничеству, и я уверен, что мы могли бы кое-чему поучиться на этом опыте. |
There is a divided zone marked between Saudi Arabia and Kuwait where the oil and gas resources are shared 50 per cent by each State. |
Существует зона раздела между Саудовской Аравией и Кувейтом, в которой нефтегазовые ресурсы разделяются поровну между двумя государствами. |
The stations referred to in article 2 of this Convention shall have a zone for controls, designated in accordance with the legislation of the Contracting Parties. |
На станциях, указанных в статье 2 настоящей Конвенции, определяется зона согласно законодательству Договаривающихся сторон, в пределах которой проводится контроль. |
The country in whose territory the zone is located shall, on the basis of bilateral agreements, allow the adjoining country to use the facilities therein. |
Страна, на территории которой находится эта зона, обязуется предоставить сопредельной стране на основе двухсторонних соглашений в пользование оборудованные помещения. |
no buffer zone and an emission of 4 |
буферная зона отсутствует, выброс составляет 4%; |
Scenario 2:25 m buffer zone |
Сценарий 2: буферная зона 25 м |
He said the store alarm was on, but the zone by the back window, where the burglar escaped, wasn't working. |
Он сказал, что хоть сигнализация и была включена зона возле окна сзади через которую грабитель сбежал - не работала. |
This is the dead zone, on the way to the city of light. |
Это мёртвая зона, на пути в город света. |
Penetrating neck trauma, zone two! |
Проникающая травма шеи, зона два! |
In accordance with the Agreement on a Cease-fire and Separation of Forces of 14 May 1994, a security zone, a restricted weapons zone and a control zone have been established, in which specific levels of armaments and personnel have been agreed and determined. |
В соответствии с Соглашением о прекращении огня и разъединении сил от 14 мая 1994 года созданы зона безопасности, зона ограничения вооружений и зона контроля, в которых оговорены и зафиксированы определенные уровни вооружений и личного состава. |
I mean, people hear that name, they react like it's a war zone. |
Я о том, что люди, услышав это имя реагируют как-будто это зона боевых действий. |
Okay, it's just that back here, sometimes, it's kind of a dead zone. |
Ладно, просто здесь иногда возникает "мёртвая зона". |
The plaza looks like a war zone. |
Площадь выглядит словно зона боевых действий! |
This thing should look like a celebration, not a war zone. |
Все должно выглядеть, как праздник, а не как зона военных действий. |
With regard to the third unresolved issue, some delegations supported the inclusion of a reference to an equivalent zone in view of the fact that some countries have a fishing zone but no exclusive economic zone, while others considered that such an inclusion would be inappropriate. |
Что касается третьего неурегулированного вопроса, то некоторые делегации высказались за включение ссылки на эквивалентную зону, поскольку в некоторых странах есть рыболовная зона, но нет исключительной экономической зоны, тогда как другие делегации считали такое включение неуместным. |
The first zone of each area of limitation extends to 10 km from each side of the area of separation, the second extends another 10 km from the first zone and the third extends another 5 km from the second zone. |
Первая зона каждого района ограничения простирается на 10 км от каждой стороны района разъединения, вторая - на 10 км дальше от первой зоны и третья - на 5 км дальше от второй. |