Английский - русский
Перевод слова Wording
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Wording - Формулировка"

Примеры: Wording - Формулировка
Mr. van BOVEN said that the wording suggested by Mr. Garvalov could constitute a preambular paragraph. Г-н ван БОВЕН говорит, что предложенная г-ном Гарваловым формулировка могла бы войти в преамбулу.
The wording proposed by Mr. Diaconu was therefore acceptable. Таким образом, формулировка, предложенная г-ном Диакону, вполне приемлема.
Mr. van BOVEN said that the notion in the last sentence would be better expressed by the existing wording. Г-н ван БОВЕН говорит, что существующая формулировка последнего предложения лучше отражает заложенную в нем мысль.
Alternative wording for paragraph (b) was proposed. Была предложена альтернативная формулировка в отношении пункта (Ь).
The CHAIRMAN said that wording to that effect would be added. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что с этой целью будет специально расширена формулировка.
The Chairman: That is the wording in paragraph 6, "its substantive session". Председатель: Да, это формулировка пункта 6 - «ее основной сессии».
This exact wording is reflected in the United Nations Commentary, paragraph 11, second indention. Эта формулировка слово в слово отражена во втором абзаце пункта 11 Комментария Организации Объединенных Наций.
Others pointed out that this was the wording used in article 1 of the Convention against Torture. Другие делегации отметили, что именно эта формулировка используется в статье 1 Конвенции против пыток.
That wording would be more appropriate, given the numerous other terrorist attacks that had occurred since 2001. Данная формулировка будет более правильной, поскольку после 2001 года произошел еще ряд терактов.
Other States have made the proposals set out below, with the original wording shown in bold. Другие государства внесли излагаемые ниже предложения; при этом первоначальная формулировка выделена жирным шрифтом.
The Special Rapporteur stated that he had proposed a new article 28 because the initial wording had raised a number of problems. Специальный докладчик заявил, что он предложил новую статью 28, поскольку первоначальная формулировка породила ряд проблем.
The proposal by Belgium and the Netherlands was adopted but the wording of the paragraph was amended. Предложение Бельгии и Нидерландов было принято, но формулировка этого пункта была изменена.
However, the wording of this point does not seem to imply the imposition of sanctions within the territory of Bosnia and Herzegovina. Однако формулировка этого пункта, как представляется, не подразумевает введения санкций внутри территории Боснии и Герцеговины.
Note by the secretariat: The wording of these amendments seems to be confusing. Примечание секретариата: Представляется, что формулировка этих поправок вносит некоторую путаницу.
The wording of the reference to public policy would be discussed later in relation to article 6. Формулировка ссылки на публичный порядок будет обсуждена позднее в связи со статьей 6.
The wording of paragraph (3) was not very satisfactory. Формулировка пункта 3 не вполне удовлетворительная.
There should be a general wording requiring the court to consider the interests of all creditors, local and foreign. Должна быть общая формулировка, требующая от суда учитывать интересы всех кредиторов, как местных, так и иностранных.
However, he had some concerns over the proposed wording. Тем не менее, предложенная формулировка вызывает у него определенные вопросы.
The CHAIRMAN asked whether that wording would be acceptable as a compromise. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, является эта формулировка приемлемой в качестве компромисса.
He would prefer the wording"[and represent different legal systems]" to be retained. Он предпочел бы, чтобы формулировка"[и представлять различные правовые системы]" была сохранена.
On crimes against humanity, the introductory wording to paragraph 1 would be decisive, and informal consultations were therefore necessary. В отношении преступлений против человечности вступительная формулировка к пункту 1 будет иметь решающее значение, и поэтому необходимо провести неофициальные консультации.
That wording was very restrictive: in his own country, for example, the rebel forces did not occupy a territory. Эта формулировка является чересчур ограничительной: например, в его стране повстанцы не контролируют территорию.
More precise wording was also required in connection with the enforced disappearance of persons. Более точная формулировка необходима и в связи с насильственным исчезновением лиц.
This wording would avoid the need to indicate the person who has suffered the loss. Эта формулировка позволяет избежать необходимости указывать лицо, которому причинен ущерб.
Secondly, the form was redesigned with regard to the structure, instructions and wording. Во-вторых, была пересмотрена структура, инструкции и формулировка вопросника.