| It considered that the wording of guideline 2.5.11 concerning the effects of a partial withdrawal of a reservation met this requirement. | Она сочла, что формулировка руководящего положения 2.5.11 о последствиях частичного снятия оговорки удовлетворяет этому требованию. |
| However, the wording chosen needed to be factual and precise. | Однако выбранная формулировка должна быть точной и отражать реальное положение дел. |
| In addition, the proposed new wording of draft article 92 ran counter to the compromise solution reached in the Working Group. | Кроме того, предлагаемая новая формулировка проекта статьи 92 противоречит компромиссному решению, принятому в Рабочей группе. |
| Even the proposed new wording made it too easy to extinguish title. | Даже предложенная новая формулировка делает аннулирование правооснования слишком легким делом. |
| Therefore, the wording of questions is something of an art in research. | Поэтому формулировка вопросов в исследовании представляет собой целое искусство. |
| The wording of this paragraph refers to accelerations representing tensile loads in the spine of the dummy. | Формулировка данного пункта касается значений ускорения, соответствующих растягивающим нагрузкам на стержне позвоночника манекена. |
| The wording of such an additional regulation would be as set out in the annex to the present report. | Формулировка такого дополнительного положения будет изложена в приложении к настоящему докладу. |
| The wording of draft article 20 was nonetheless sufficiently general to leave that question open. | Тем не менее формулировка статьи 20 является достаточно общей для того, чтобы оставить данный вопрос открытым. |
| Such wording would not indicate the divisions that had existed at the time of the adoption of General Assembly resolution 62/149. | Такая формулировка не отражает расхождения во мнениях, существовавшие в момент принятия резолюции 62/149 Генеральной Ассамблеи. |
| For that reason, the second alternative wording in square brackets was proposed. | По этой причине была предложена вторая альтернативная формулировка в квадратных скобках. |
| It was emphasized that the wording of paragraph 1 allowed for non-governmental organizations to bring cases before the Committee. | Было подчеркнуто, что формулировка пункта 1 открывает возможность обращения к Комитету неправительственных организаций. |
| This wording was accepted by the Working Group. | Эта формулировка была принята Рабочей группой. |
| The draft article contained the following wording: | Формулировка статьи 32, содержащаяся в рабочем документе, являлась следующей: |
| The wording in paragraph 2 is intended to include any international obligation that may arise from the rules of the organization. | Использованная в пункте 2 формулировка ставит своей целью охватить любое обязательство, устанавливаемое правилами организации. |
| This wording is from the notification and the PCA document. | Формулировка взята из уведомления и доклада Управления по контролю за пестицидами. |
| This is the general wording for DGDs. | Это - общая формулировка для всех ДСР. |
| This wording is based on what was contained in the Jamaican notification and supporting documentation from Jamaica. | Формулировка основана на тексте, содержащемся в уведомлении Ямайки и вспомогательной документации, представленной Ямайкой. |
| The rather broad wording could end up imposing unnecessary limitations on activities conducted in the surroundings of an aquifer. | Чересчур широкая формулировка может привести к установлению ненужных ограничений на деятельность, осуществляемую вблизи водоносного горизонта. |
| Such a wording implies that the drafters of the Convention did not have to give a restrictive enumeration. | Подобная формулировка позволяет предположить, что авторы Конвенции не ставили цели дать ограничительный перечень возможных обстоятельств. |
| Such wording would reflect more accurately the content of the draft articles in question. | Такая формулировка более точно отражала бы содержание проекта рассматриваемой статьи. |
| We hope that this wording will be reconsidered in the future. | Мы надеемся, что эта формулировка будет пересмотрена в будущем. |
| The CHAIRPERSON noted that that wording had already been used in paragraph 20. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ делает замечание, что эта формулировка уже использовалась в пункте 20. |
| The wording of the two paragraphs was therefore not the same. | Поэтому формулировка этих двух пунктов не должна быть идентичной. |
| The CHAIRPERSON said that that wording would facilitate translation into French and Spanish. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что такая формулировка облегчит перевод на французский и испанский языки. |
| However, the wording of the provision in article 4 of the Protocol was carefully chosen. | Однако формулировка этого положения в статье 4 Протокола выбиралась с большой осмотрительностью. |