Английский - русский
Перевод слова Wording
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Wording - Формулировка"

Примеры: Wording - Формулировка
Wording along the following lines was suggested: "The party requesting the interim measure of protection shall satisfy the arbitral tribunal that:". Была предложена примерно следующая формулировка: "Сторона, запрашивающая обеспечительную меру, убеждает третейский суд в том, что...".
Wording of this nature may, however, seem contrary to practice and to existing law, in which EDI is the first method to be authorized and used. Однако подобная формулировка, по всей видимости, противоречит практике и нынешнему законодательству, в соответствии с которыми ЭОД служит первой моделью, которую разрешается использовать.
Wording along the lines of "taking into account that circumstances indicate that a party was aware of..." was proposed as a possible compromise for inclusion in article 30. В качестве возможного компромисса для включения в статью 30 была предложена примерно следующая формулировка: "с учетом того, что обстоятельства указывают на осведомленность стороны о...".
Wording elaborating on the text of article 14 of the UNCITRAL Conciliation Rules was proposed as an alternative so that the words "to protect a legal right" would be replaced by "for purposes of implementation, enforcement or the setting aside of the settlement agreement". В качестве альтернативы была предложена формулировка, основанная на тексте статьи 14 Согласительного регламента ЮНСИТРАЛ, с тем чтобы заменить слова "для защиты законного права" словами "для целей выполнения, приведения в исполнение или отмены мирового соглашения".
Wording of the type: "How often have you been worried...?" could be simpler Формулировка типа "Как часто вы чувствовали обеспокоенность...?" выглядит более простой.
Wording was needed which kept the essence of the current paragraph while clarifying the key issue, namely, the extent to which media coverage would in fact impinge negatively on the presumption of innocence in the determination process. Требуется формулировка, которая бы сохранила суть нынешнего пункта, уточнив при этом главный вопрос, а именно то, в какой степени освещение средствами массовой информации могло бы негативным образом сказаться на презумпции невиновности в ходе процесса установления виновности.
Wording inspired by article 7(1)(a) of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce is already included in the definition of "electronic signature" under article 2(a). Формулировка, основывающаяся на статье 7(1) Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, уже включена в определение "электронной подписи" согласно статье 2(а).
Wording "at least" is included in the introduction sentence of paragraph 1.1.2. so as to ensure that a simulation tool manufacturer can added additional parameters, to those listed, to the simulation tool. В пункт 1.1.2 (вводное предложение) включена формулировка "по крайней мере" для обеспечения того, чтобы изготовитель средства моделирования мог добавить к средству моделирования те элементы, которые дополняют уже перечисленные элементы.
Wording along the following lines was suggested to address that consideration: "When the rules are silent on any matter, the arbitration shall be governed by any rules which the parties, or failing them, the arbitral tribunal may settle on." Для учета этого соображения была предложена формулировка примерно следующего содержания: "Когда в Регламенте ничего не говорится по тому или иному вопросу, арбитраж регулируется любыми правилами, которые могут установить стороны или - в отсутствие их согласия - арбитражный суд".
The proposed wording would be misleading. Предлагаемая формулировка может вводить в заблуждение
This wording is consistent with other DGDs. Формулировка соответствует другим ДСПР.
The proposed wording was adopted without changes. Предлагаемая формулировка принята без изменений.
The wording of that Article is no accident. Такая формулировка статьи не случайна.
The wording of these paragraphs Ниже приводится формулировка этих пунктов:
That was some tricky wording. Это была какая-то коварная формулировка.
This wording does not reflect the facts. Эта формулировка не отражает факты.
This wording is open to numerous interpretations. Эта формулировка допускает многочисленные толкования.
It is considered that this latter wording is preferable. Более предпочтительной представляется вторая формулировка.
That wording had been chosen deliberately. Эта формулировка была выбрана произвольно.
Proposed wording: "2. Предлагаемая формулировка: "2.
Proposed wording: "3. Предлагаемая формулировка: "З.
The wording of paragraph 1 is not precise. Формулировка пункта 1 неточна.
The following wording was proposed: Была предложена следующая формулировка:
The following new wording is proposed: Предлагается следующая новая формулировка:
The wording was somewhat abrupt. Данная формулировка была несколько категоричной.