Английский - русский
Перевод слова Wording
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Wording - Формулировка"

Примеры: Wording - Формулировка
He said that in the future new wording might be needed for the definition, but this was currently not the case. Он также заявил, что в будущем, возможно, потребуется новая формулировка определения, но не сейчас.
The wording and negotiation history of this article emphasise the right of each party in good standing to choose its national fuel cycle on the basis of its sovereign consideration. Формулировка этой статьи и история переговоров по ней подчеркивают право каждого участника с хорошей репутацией выбирать свой национальный топливный цикл на основе собственных суверенных соображений.
He hoped that the new wording made clear that the Preparatory Committee was required to make a concentrated effort to reach a consensus on its recommendations. Он надеется, что эта новая формулировка дает ясно понять, что Подготовительный комитет должен предпринять целенаправленные действия для достижения консенсуса по своим рекомендациям.
The wording "possibility for the law to authorize" might offer a clearer solution than the words "in the law". Формулировка «возможность разрешения законодательством» могла бы дать более ясное решение, чем слова «в законодательстве».
This is the kind of wording that affords the basis for denying the accused the right to counsel while in police detention before making a statement. Именно такая формулировка служит основанием для лишения обвиняемого права на адвоката в период с момента задержания полицией до момента дачи показаний.
Mr. Elsayed said that his delegation agreed with the representative of the Netherlands that the wording needed to be consistent with the prevailing situation. Г-н ас-Саид говорит, что делегация его страны согласна с представителем Нидерландов в том, что формулировка должна соответствовать превалирующей ситуации.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the wording of legislative recommendation 49 was slightly unclear because it reflected the Commission's efforts to accommodate the concerns of all delegations. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что формулировка законодательной рекомендации 49 несколько туманна, потому что она отражает усилия Комиссии примирить озабоченности всех делегаций.
Mr. Turay expressed support for the proposed amendment to draft resolution VI, since the current wording of paragraph 2 was not in line with the Charter. Г-н Турэй поддерживает предложенную поправку к проекту резолюции VI, поскольку нынешняя формулировка пункта 2 постановляющей части не соответствует Уставу.
Of course, such a far-reaching interpretation must be avoided and a wording is suggested based on the structure used in sub-section 1.6.3.20 and elsewhere. Несомненно, надлежит избегать такого далеко идущего толкования, и поэтому предлагается формулировка, основанная на структуре, использованной в пункте 1.6.3.20 и в других местах.
However, unlike tanks and vehicles, plates are not marked with a manufacturing date, so such a wording, although unambiguous, will not be feasible. Однако, в отличие от цистерн и транспортных средств, на табличках не указывается дата изготовления, так что такая формулировка, хотя она и не двусмысленна, не будет иметь практического смысла.
The wording included in the draft standard is as follows; В проект стандарта включена следующая формулировка:
I am flexible as to how that is done, but I think that wording is quite important. Я могу гибко подойти к тому, как это будет сделано, но я считаю, что формулировка имеет важное значение.
Thus our proposed wording for paragraph 8 would read: Таким образом, предложена нами формулировка пункта 8 будет гласить:
We believe that paragraph 9 should have the same wording - that is, "of the substantive session of the Commission". Мы считаем, что в пункте 9 должна сохраниться такая же формулировка - то есть: «основной сессии Комиссии».
His delegation had not blocked consensus on the issue on the understanding that the erroneous wording in paragraph 7 would not affect the reporting processes of OIOS. Его делегация не стала нарушать консенсус по данному вопросу при том понимании, что ошибочная формулировка пункта 7 не повлияет на порядок отчетности УСВН.
Although the term "effects" is primarily related to the effects of the direct impact, the wording as such does not exclude subsequent effects. Хотя термин "последствия" имеет прежде всего отношение к последствиям прямого поражения, эта формулировка как таковая не исключает дальнейших последствий.
The Chairman stressed that the wording had already been considered at length and that there remained little time for further discussion of the matter. З. Председатель напоминает, что эта формулировка уже подробно рассматривалась и что на дальнейшее обсуждение этого вопроса осталось мало времени.
Mr. RIVAS POSADA pointed out that the current wording of the sentence did not expressly exclude that possibility and should be retained. Г-н РИВАС ПОСАДА указывает на то, что настоящая формулировка предложения не исключает такой возможности, и, следовательно, должна быть сохранена.
In his view, that language was not appropriate; he favoured wording such as "should be prosecuted". По его мнению, эта формулировка является неправильной; он выступает за использование такого выражения, как "должны преследоваться в судебном порядке".
Where a particular indicator of achievement covers a new element not existing in or not relevant to previous periods, the wording "not applicable" has been used. В тех случаях, когда тот или иной показатель достижения результатов охватывает новый элемент, который отсутствовал или был неактуальным в предыдущие периоды, в бюджете по программам используется стандартная формулировка «неприменимо».
This is the traditional wording on official languages included in all multilateral treaties of a universal nature adopted within the framework of the United Nations. Это традиционная формулировка, касающаяся официальных языков, которая включена во все многосторонние договоры универсального характера, принятые в рамках Организации Объединенных Наций.
The sponsor indicated that no amendments had been proposed to the paragraph at the previous sessions and therefore the original wording had been retained. Делегация-автор сообщила, что на предыдущих сессиях не было предложено никаких поправок к этому пункту, и поэтому была сохранена первоначальная формулировка.
The wording of the document has been agreed at ministerial level and has been incorporated into the Treaty of Lisbon. Формулировка этого документа была согласована на уровне министров и была включена в проект конституции для Европы.
However, the bill passed by the legislature on March 7, 1867, kept the original wording. Законопроект принят 7 марта 1867 года, однако формулировка девиза сохранилась прежней.
The wording in those notes could be interpreted to mean that Strafford had proposed that Charles use the Irish Army to subjugate England. Формулировка в этих примечаниях может быть истолкована как означающая, что Страффорд предложил, чтобы Карл I использовал ирландскую армию для усмирения Англии.