That wording was reproduced in article 12, paragraph 1, of the Convention. |
Эта формулировка воспроизводится в пункте 1 статьи 12 Конвенции. |
The wording of the guideline also covered the scenario in which the requirement of acceptance was limited to certain parties to the treaty. |
Формулировка этого руководящего положения также охватывает сценарий, при котором требование о принятии ограничивается определенными участниками договора. |
The breadth of the wording in draft article 2 (Use of terms) also required further examination. |
Слишком общая формулировка проекта статьи 2 (Употребление терминов) также требует ее дальнейшего рассмотрения. |
The earlier wording of the draft article was more in keeping with the real situation during an armed conflict. |
Прежняя формулировка проекта статьи в большей степени соответствовала реальной ситуации вооруженного конфликта. |
The wording of the tenth preambular paragraph was therefore open to misinterpretation. |
По этой причине формулировка десятого пункта преамбулы позволяет его неверное толкование. |
The wording might need to be slightly changed in order to address that concern more fully. |
Возможно, эта формулировка нуждается в небольших изменениях с целью более полного отражения данного вопроса. |
Surprisingly, that politicized wording had reappeared in the report of the Secretary-General on change management. |
Вызывает удивление, что эта политизированная формулировка вновь появилась в докладе Генерального секретаря по управлению преобразованиями. |
That wording was not acceptable to his delegation because it left open the possibility of transporting the person in question in an unsafe manner. |
Такая формулировка является неприемлемой для делегации Перу, поскольку она допускает возможность небезопасной доставки соответствующего лица. |
The current wording of those draft articles accurately reflected the state of law on the subject. |
Текущая формулировка этих проектов статей точно отражает правовое положение по рассматриваемой теме. |
This wording is echoed in the Mohonk Criteria. |
Эта формулировка повторена в Мохонских критериях. |
The following wording was proposed in order to clarify that intention: 4. |
Для уточнения этого предположения была предложена следующая формулировка: 4. |
The wording was, at best, infelicitous and, in future, should be replaced with a less ambiguous formulation. |
Эта формулировка в лучшем случае является неудачной, и в будущем ее следует заменить менее двусмысленной фразой. |
Although it reproduced the wording of the corresponding provision on State responsibility, it had prompted an extensive debate in the Commission. |
Хотя в нем воспроизводится формулировка соответствующего положения об ответственности государств, он стал предметом длительных дискуссий в Комиссии. |
His organization therefore considered that the original wording should be retained. |
Поэтому его организация считает, что первона-чальная формулировка должна быть сохранена. |
Mr. Rehbein (Germany) said that the suggested new wording was acceptable. |
Г-н Рехбайн (Германия) говорит, что предло-женная новая формулировка приемлема. |
In her view, that wording was unduly restrictive. |
По ее мнению, такая формулировка является чрезмерно ограничительной. |
Attention of the secretariat has been drawn to the fact that the wording of sub-paragraph 6.1.3.1 (a) is confusing. |
Внимание секретариата обращается на то обстоятельство, что формулировка пункта 6.1.3.1 а) вызывает путаницу. |
The wording of the NOTE implies that this is the case. |
Формулировка данного ПРИМЕЧАНИЯ позволяет предположить это. |
However, the working group had decided that, despite its lack of precision, that wording was understandable. |
Однако рабочая группа приняла решение о том, что, несмотря на отсутствие точности, такая формулировка является понятной. |
Sir Nigel Rodley said that the wording of the previous text of recommendation 7 had been universally criticized within the Committee as being much too weak. |
Сэр Найджел Родли говорит, что формулировка предыдущего текста рекомендации 7 была повсеместно раскритикована в Комитете как слишком слабая. |
The wording suggested by Sir Nigel and Mr. Bhagwati was an improvement. |
Формулировка, предложенная сэром Найджелом и гном Бхагвати, улучшает их. |
The wording of the first sentence was therefore satisfactory. |
В этой связи формулировка первого предложения является удовлетворительной. |
He agreed that Sir Nigel Rodley's suggested wording might be open to abuse. |
Он согласен с тем, что предложенная сэром Найджелом Родли формулировка может создать условия для злоупотреблений. |
We also believe that the wording of paragraph 3 of the draft complementary statement could be improved. |
Мы также считаем, что формулировка пункта З проекта дополнительного заявления могла бы быть улучшена. |
The wording of guideline 2.6.15 is sufficiently flexible to accommodate established State practice where late reservations are concerned. |
Формулировка руководящего положения 2.6.15 является достаточно гибкой, чтобы оставалось место для уже установившейся практики государств по заявлению последующих возражений. |