Английский - русский
Перевод слова Wording
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Wording - Формулировка"

Примеры: Wording - Формулировка
After discussion, the Working Group agreed that the suggested wording should be reflected in a future redraft of paragraph 1. После обсуждения Рабочая группа решила, что пред-ложенная формулировка должна быть отражена в будущем пересмотренном варианте пункта 1.
That wording would cover both the contractual relationship and other closely related legal relationships. Эта формулировка будет охватывать как договорные отношения, так и другие, имеющие непосредствен-ное отношение к разбирательству правоотношения.
The wording of what was now draft article 13 had evolved over time towards a more liberal interpretation. Формулировка нынешнего проекта ста-тьи 13 за время обсуждения приобрела более вольное толкование.
However, the current wording of the draft Convention was ambiguous. Однако существующая формулировка проекта Конвенции является нечеткой.
The new wording made it clear that a range of activities was covered by the definition. Новая формулировка уточняет, что масштаб деятельности охватывается определением.
At the eleventh session of the Ad Hoc Committee, there was agreement on the wording of this provision. Формулировка настоящего положения была согласована на одиннадцатой сессии Специального комитета.
The wording of the paragraph, to put it mildly, is quite far from the reality. Формулировка этого пункта, мягко говоря, весьма далека от реальности.
The same wording would thus be appropriate for paragraph 113 of the draft text. Поэтому в пункте 113 проекта текста должна быть такая же формулировка.
Mr. Hynes contested the idea that the wording of paragraph 24 of the draft resolution was inappropriate. Г-н Хайнз не согласен с мнением о том, что формулировка пункта 24 проекта резолюции является неадекватной.
The wording of this article is inspired by article XI of the Inter-American Convention against Corruption. Формулировка этой статьи основывается на положениях статьи XI Межамериканской конвенции о борьбе с коррупцией.
The proposed wording seeks to make criminalization more precise. Предлагаемая формулировка призвана уточнить состав преступления.
That was a very general wording, and the Minister in question appeared to have virtually unlimited discretionary power. Данная формулировка является очень широкой, и этот министр, очевидно, располагает почти неограниченными дискреционными полномочиями.
said that he was dissatisfied with the wording. Г-н БОССАЙТ говорит, что его не удовлетворяет такая формулировка.
The secretariat proposes a more flexible wording which is repeatedly used throughout the Convention, in particular, in the similar article of Annex 8. Предлагается более гибкая формулировка, многократно использованная в тексте Конвенции, в том числе и в аналогичной статье приложения 8.
The wording suggested by the Secretariat was tentative, and had merely been put forward for consideration. Формулировка, предложенная Секретариатом, имеет предварительный характер и была предложена исключительно для рассмотрения.
The wording was thus meant to address some of the concerns expressed by States on the decisive role which proportionality should have. Таким образом, эта формулировка имела целью развеять некоторую озабоченность, выраженную государствами по поводу решающей роли, которую должен играть принцип соразмерности.
The proposed wording of the second entry in paragraph 1 cannot be accepted for the following reasons. Предложенная формулировка второго абзаца пункта 1 не может быть принята по причинам, изложенным ниже.
The wording suggested by the Secretariat would be the basis for the proposal. Основой для предложения могла бы явиться формулировка, предложенная Секретариатом.
A new form of wording would be proposed to take this principle into account. Будет предложена новая формулировка, учитывающая данный принцип.
The wording of the provision envisaged a possible continuation of the exchange of information even once the activity had ceased. Формулировка этого пункта предусматривает возможность продолжения обмена информацией даже после прекращения деятельности.
The previous wording, which corresponds to the Russian version of this subparagraph in CEVNI, continues to obtain in DFND. В ОППД продолжает действовать прежняя формулировка, соответствующая русской версии этого подпункта в ЕПСВВП.
The wording used in draft guideline 2.5.12 implicitly refers to those provisions. Формулировка проекта руководящего положения 2.5.1- косвенно отсылает к этим положениям.
The wording of paragraphs 30 and 31 should be reviewed if it is decided to establish a Committee made up of Parties. Формулировка пунктов 30 и 31 должна быть пересмотрена в случае принятия решения об учреждении Комитета в составе Сторон.
The wording of the Penal Code is in conformity with article 7 of the Rome Statute. Формулировка Уголовного кодекса соответствует статье 7 Римского статута.
Explanation: This wording is more in line with article 87, para. 6, second sentence of the Statute. Пояснение: Данная формулировка в большей мере соответствует второму предложению пункта 6 статьи 87 Статута.