Wording added on the consumer assessment. |
Добавлена формулировка об оценке потребителей. |
The exact wording of his statement was unclear, but those who were present said the statement was, more or less, that "a new order for the Army will allow us to speak Swedish with Norwegians." |
Точная формулировка не ясна, но те, кто слышал премьер-министра, утверждали, что он сказал, что «новый порядок в армии позволит нам говорить с норвежцами по-шведски». |
Encourages Governments to make financial contributions to strengthen UN-Habitat's youth programmes, specifically, on One Stop Youth Centres, the Opportunities for Urban Youth-led Development, and urban youth research,(Norway to provide wording) |
призывает правительства делать финансовые взносы для укрепления молодежных программ ООН-Хабитат, таких как, «Единые молодежные центры», «Возможности для обеспечения развития при ведущей роли молодежи», и для проведения исследований городской молодежи, (формулировка будет предоставлена Норвегией) |
However it was agreed at the time of drafting the WIPO Copyright and Performances and Phonograms Treaties that this wording "neither reduces nor extends the scope of applicability of the limitations and exceptions permitted by the Berne Convention." |
Однако во время составления Договора ВОИС по авторскому праву и по Договору ВОИС по исполнителям и фонограммам было решено, что эта формулировка «не ограничивает и не расширяет сферу применения ограничений и исключений, допускаемых Бернской конвенцией». |
And in relation to this issue of respect for commitments, there was specific wording - and I think we need to refresh our memory on this from time to time - we set down 13 practical steps for systematic gradual efforts to arrive at nuclear disarmament. |
И что касается уважения обязательств, то там, во всяком случае, имелась формулировка, - а мне думается, что время от времени нам надо бы освежать свою память, - там имелась |
Wording for kidney & channel fats should be throughout text and as appropriate - 'retained, partially or completely removed' |
Формулировка относительно почечного жира и жира тазовой полости во всем тексте должна гласить - "оставлены, частично или полностью удалены". |
Wording amended/ Sentence added as suggested Section 2.2. |
Формулировка изменена/поправка внесена согласно предложению. |
In article 25, language along the lines of "the predecessor State may withdraw its nationality" would be preferable to "the predecessor State shall withdraw its nationality", because the current wording arbitrarily limits the possibility that the person concerned might acquire two nationalities. |
Что касается статьи 25, то было бы желательно изложить ее в следующей редакции: «Государство-предшественник может лишить своего гражданства...» вместо формулировки «Государство-предшественник лишает своего гражданства...», поскольку нынешняя формулировка произвольно ограничивает возможность затрагиваемого лица приобрести два гражданства. |
The proposed wording was "Any form of effort to coerce the holding, the not holding or the shaping of opinion is prohibited." |
Предлагаемая формулировка выглядит следующим образом: "Любые действия, направленные на принуждение человека к тому, чтобы иметь свое мнение, не иметь своего мнения или сформировать его мнение, запрещаются". |
Wording is from the Jamaican notification. |
Формулировка взята из уведомления Ямайки. |