Английский - русский
Перевод слова Wording
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Wording - Формулировка"

Примеры: Wording - Формулировка
The other point left pending in draft article 6 was the wording for the exception that it had been decided would replace the second sentence of paragraph 4. Еще один остающийся нерешенным вопрос по проекту статьи 6 - формулировка исключения, которое, как было решено, заменит второе предложение пункта 4.
Mr. Moollan (Mauritius) said that the wording was the same as in the 1976 text and had not created any problem. Г-н Муллан (Маврикий) говорит, что формулировка является такой же, как в варианте текста 1976 года, и не создавала никаких проблем.
The Chairperson said that the wording was not yet finalized for adoption and that the solution could be found during the break. Председатель говорит, что формулировка еще не доработана для принятия и что решение может быть найдено во время перерыва.
That wording, it was said, imposed an appropriate limit preventing the administrative review body from substituting its own decision on the award of a procurement contract. Было указано, что эта формулировка устанавливает надлежащее ограничение, не допускающее замены административным органам обжалования своего собственного решения о заключении договора о закупках.
A more general wording might avoid this interpretation, for example "designated for the purpose of receiving notices relating to the arbitral proceeding". Формулировка более общего плана могла бы позволить избежать такого толкования, к примеру: "указанному в целях получения уведомлений, связанных с арбитражным разбирательством".
Mr. Macdonald (Canada) said that the existing wording of paragraphs 44 to 47 was sometimes unclear in expressing certain key considerations. Г-н Макдональд (Канада) говорит, что имеющаяся формулировка пунктов 44 - 47 порой представляется неясной в том, что касается изложения некоторых ключевых соображений.
The crucial point in this context is the wording of the requirement of 6.2.1.3.1 which reads В этом контексте принципиально важное значение имеет формулировка добавленного только в 2009 году требования пункта 6.2.1.3.1, которая гласит:
The wording "burst pressure" in context with valves seems misleading according experts experience, that it is not possible to burst valves housings. Формулировка "давление разрыва" применительно к клапанам, похоже, вводит в заблуждение, если судить по опыту экспертов, поскольку невозможно разорвать седла клапанов.
Ms. Gamil (Egypt) said that "sustainable development" was common in United Nations documents and would be the preferable wording. Г-жа Гамиль (Египет) говорит, что в доку-ментах Организации Объединенных Наций обычно используется формулировка "устойчивое развитие", которая была бы предпочтительной.
The delegation said that this wording was not in conformity with the peace process under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe Minsk Group. Делегация сказала, что эта формулировка не соответствует мирному процессу под эгидой Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Noting that footnote 55 referred to the Coleman v. Australia case, he asked whether the Committee had used such wording in its Views. Отметив, что в сноске 55 упоминается дело «Коулман против Австралии», он спрашивает, была ли такая формулировка использована Комитетом в его соображениях.
While he agreed that the concept should be qualified, he wondered what effects the wording proposed by Sir Nigel might have in practice. Он согласен, что такое упоминание должно сопровождаться оговорками, но хотел бы знать, какой эффект будет иметь формулировка, предложенная сэром Найджелом Родли, на практике.
Moreover, its wording was problematic inasmuch as it required the Committee to provide a definition that it would subsequently be required to maintain. Кроме того, его формулировка создает трудности в том смысле, что от Комитета потребуется предложить определение, которое впоследствии он будет вынужден сохранить.
Sir Nigel Rodley said that the wording of the Chairperson's proposal reflected a careful compromise and balance that would be undermined by the deletion of the second sentence. ЗЗ. Сэр Найджел Родли говорит, что формулировка предложения Председателя отражает тщательно сбалансированный компромисс, который будет нарушен, если исключить вторую фразу.
The proposed new wording for draft article 12 required clarification: if paragraph 1 was applied, there would seem to be no need for paragraph 2. Предлагаемая новая формулировка проекта статьи 12 требует уточнения: если применяется пункт 1, то, как представляется, отпадает необходимость в пункте 2.
In the field of gender equality, Liechtenstein received nine recommendations, of which it accepted eight, some of which with a reformulated wording. В сфере гендерного равенства Лихтенштейну было адресовано девять рекомендаций, из которых он принял восемь, причем формулировка некоторых из них была изменена.
Mr. Ezeh (Nigeria) said that the wording proposed by the secretariat satisfactorily addressed the issues raised by his delegation. Г-н Езех (Нигерия) говорит, что формулировка, предложенная Секретариатом, удовлетворительным образом решает вопросы, поднятые делегацией Нигерии.
The Working Group had requested a significant redrafting of paragraphs 21 and onwards, the wording of which had not yet been finalized by the Secretariat. Рабочая группа попросила внести значительные изменения в текст пункта 21 и последующих пунктов, формулировка которых еще не завершена Секретариатом.
It was therefore noteworthy that the Advisory Committee now considered that the current wording of the resolution allowed for the use of that mechanism. В этой связи заслуживает внимания то обстоятельство, что, по мнению Консультативного комитета на сегодняшний день, нынешняя формулировка резолюции допускает использование этого механизма.
The deletion of article 6 bis was warranted, since its wording did not adequately reflect the complexity of the issue in question. Исключение статьи 6-бис оправдано, поскольку ее формулировка не отражает в полной мере всей сложности вопроса, о котором идет речь.
Concern was expressed with the wording "a party considers that an arbitrator has resigned for invalid reasons or is failing to perform his or her functions". Формулировка "сторона считает, что арбитр подал в отставку по необоснованным причинам или не способен выполнять свои функции" вызвала обеспокоенность.
He believed that the additional wording was consistent with the previous day's policy discussion regarding the need to protect innocent parties that relied on the record. Он считает, что эта дополнительная формулировка согласуется с прошедшей накануне политической дискуссией относительно необходимости защищать добросовестные стороны, которые полагаются на эту запись.
The wording of such an amendment should be similar to that of the provisions of the other human rights treaties establishing their respective treaty monitoring body. Формулировка такой поправки должна быть аналогичной формулировкам положений других договоров о правах человека, учреждающим их соответствующие органы по наблюдению за соблюдением договоров.
As bias and prejudice had a particularly invidious meaning within the realm of race, ethnicity and religion, the proposed wording would be too generous. Поскольку предвзятость и предрассудки имеют особо возмутительное значение в контексте расы, этнической принадлежности и религии, предлагаемая формулировка явится слишком щедрой.
The wording of the paragraph should allow for such a gradation in departing from ordinary justice, with military justice representing the extreme limit of such a departure. Формулировка этого пункта должна допускать подобную градацию отказа от обычного правосудия, при этом военное правосудие должно представлять собой крайнюю степень такого отхода.