Currently the wording of 5.5.3 allows no room for manoeuvre. |
В настоящий момент формулировка раздела 5.5.3 не оставляет никаких возможностей для маневра. |
Precise wording will prevent this interpretation and improve enforceability. |
Точная формулировка предотвратит вероятность такого толкования и повысит возможность обеспечения соблюдения. |
The wording is reflected in the school subjects. |
Указанная формулировка находит свое отражение в изучаемых в школе предметах. |
The same wording has also been included in RID. |
Кроме того, такая же формулировка была также включена и в текст для МПОГ. |
Indeed, the wording goes beyond even what was contemplated in 2000. |
Кстати, его формулировка выходит даже за рамки того, что предусматривалось в 2000 году. |
The wording of 9.1.2.2 as adopted is confusing. |
Формулировка пункта 9.1.2.2 в принятом виде может вести к путанице. |
He apologized if the wording of the report had been unclear. |
Он приносит свои извинения, если формулировка, используемая в докладе, оказалась неудачной. |
A concern was expressed that this wording would encourage forum shopping. |
Была высказана обеспокоенность тем, что подобная формулировка будет поощрять поиски наиболее удобных судов. |
The proposed wording was found insufficiently flexible. |
Было сочтено, что предложенная формулировка не обладает достаточной гибкостью. |
The exact wording of this second possibility was a subject of debate in the Commission when this provision was being drafted. |
Точная формулировка этого второго случая стала предметом обсуждений в Комиссии международного права при разработке данного положения. |
While subsequent United Nations instruments use slightly different wording, the right to conversion remains fully protected. |
Хотя в последующих документах Организации Объединенных Наций используется несколько иная формулировка, право на смену религии или убеждений остается полностью защищенным. |
The content and wording of this paragraph were the subject of intense debate within the Commission. |
Содержание и формулировка этого пункта были предметом активной дискуссии в Комиссии. |
The proposal reports hospitalization for 11 cases, this wording is kept. |
В предложении говорится о госпитализации в 11 случаях, формулировка оставлена без изменений. |
The wording indicates that there is "some evidence", the issue is discussed in the EU documentation. |
Формулировка указывает, что существуют "определенные свидетельства", этот вопрос обсуждается в документации ЕС. |
Although agreed in principle, to adequately reflect the incidents as reported the original wording of the proposal is kept. |
Согласовано в принципе, однако для адекватного отражения инцидентов в том виде, в котором о них сообщалось, сохранена исходная формулировка предложения. |
The representative of another regional group indicated that the introduction of wording on market access was new text which her delegation could not accept. |
Представитель другой региональной группы отметила, что вновь введенная формулировка о доступе на рынки была новым текстом, с которой ее делегация не может согласиться. |
A possible wording - modelled on article 42 of the CMR Convention - was presented and discussed. |
Была представлена и обсуждена возможная формулировка, составленная по образцу статьи 42 Конвенции КДПГ. |
The wording of the new proposed provision on completion of administrative formalities is mainly based on article 11 of CMR. |
Формулировка нового предлагаемого положения о выполнении административных формальностей основывается главным образом на статье 11 КДПГ. |
The wording for the new legal regime is also based on these principles. |
Формулировка нового правового режима также строится на этих принципах. |
The secretariat noted that wording for such provision was not prepared for the new legal railway regime. |
Секретариат отметил, что формулировка такого положения для нового правового режима железнодорожных перевозок разработана не была. |
Therefore the wording "normal operating conditions" in plural are included. |
Поэтому была включена формулировка "в обычных условиях эксплуатации". |
The new wording of 8.3.5 is aimed at making the requirement clearer and easier to read. |
Новая формулировка раздела 8.3.5 нацелена на повышение ясности и удобочитаемости предписания. |
The proposed wording is a simplification for front engine vehicles, to allow more easy and practical access to the reference point. |
З. Предлагаемая формулировка является упрощенным вариантом в случае транспортных средств с передним расположением двигателя, что позволяет обеспечить более простой и практичный доступ к контрольной точке. |
However, if that wording was not acceptable, her delegation could accept simply "meetings on Green Industry". |
Однако, если такая формулировка неприемлема, то ее делегация могла бы согласиться на словосочетание "совещания по зеленой промышленности". |
Furthermore, concerns were expressed by several experts that the wording "single step" would be too restrictive. |
Кроме того, некоторые эксперты выразили опасения в связи с тем, что формулировка "одноступенчатая", возможно, является излишне ограничительной. |