Английский - русский
Перевод слова Wording
Вариант перевода Сформулировать

Примеры в контексте "Wording - Сформулировать"

Примеры: Wording - Сформулировать
I give them a few tips on the wording of it. Я дал пару советов, как сформулировать.
He suggested deleting article 18, or wording it so as to leave the matter to the discretion of the court. Он предлагает исключить статью 18 или сформулировать ее так, чтобы оставить этот вопрос на усмотрение суда.
He did not understand why the United States delegation had remained silent on the French proposal for a new wording of draft article 15. Он не понимает того, почему делегация Сое-диненных Штатов не высказалась относительно предложения Франции заново сформулировать про-ект статьи 15.
The precise wording of such an amendment could be left to the drafting group. Сформулировать эту поправку можно было бы поручить редакционной группе.
The suggested wording for the additional procedures varied: some experts suggested calling it an evaluation visit; others referred to it as an investigation or inquiry procedure. Дополнительную процедуру предлагалось сформулировать по-разному: некоторые эксперты предложили назвать ее посещением в целях оценки, другие - процедурой расследования или направления запроса.
He therefore suggested wording for article II-O that would establish a Committee on Enforced Disappearances to be composed of five experts serving in their personal capacities. Поэтому он предложил сформулировать статью II-0 об учреждении комитета по насильственным исчезновениям в составе пяти экспертов, заседающих в личном качестве.
The following wording is suggested for paragraph 2: Предлагается сформулировать пункт 2 следующим образом:
This exception is set out in draft guideline 5.14, paragraph 3, for which the following wording is proposed: Это исключение закреплено в пункте 3 проекта руководящего положения 5.14, которое предлагается сформулировать следующим образом:
His delegation favoured wording paragraph 23 in a way which reflected the balance struck at the 2000 Review Conference and at the third session of the Preparatory Committee for the current Conference held in 2004. Его делегация предлагает сформулировать пункт 23 таким образом, чтобы отразить в нем баланс, достигнутый на Обзорной конференции 2000 года и на третьей сессии Подготовительного комитета текущей Конференции, состоявшейся в 2004 году.
As a matter of drafting, the view was expressed that paragraph 46 might need to be modified to parallel the wording of paragraph 45 with respect to the limitation of the sphere of application of the Model Law to "commercial law". В редакционном плане было высказано мнение, что пункт 46 необходимо сформулировать по аналогии с пунктом 45 в отношении ограничения сферы применения Типового закона "торговым правом".
The CHAIRMAN proposed that the members of the Committee should give thought to a different wording of the third sentence of paragraph 12 and, in the meantime, consider the next paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета подумать после заседания о том, как иначе сформулировать третье предложение пункта 12, а пока - перейти к рассмотрению следующего пункта.
However, more neutral wording should be adopted, and mention should be made of the existence of environmental protection organizations and of the public's right to seek legal remedies for environmental damage. Тем не менее следует сформулировать это положение более нейтрально, а также упомянуть о существовании природоохранных организаций и о праве общественности обращаться к средствам правовой защиты в случае нанесения ущерба окружающей среде.
Let me get the wording straight. Дай мне сформулировать немедленно.
He accordingly endorsed Mr. Ahmadu's proposal for an indirect approach to the wording of the Committee's reply, supplemented by a referral to the Centre for Human Rights for technical assistance. Поэтому он поддерживает предложение г-на€Ахмаду относительно того, чтобы сформулировать ответ Комитета максимально дипломатично упомянуть о технической помощи со стороны Центра по правам человека.
The Chairperson asked the United States to draft wording for his proposal regarding a deposit, for subsequent consideration. Председатель просит представителя Соединенных Штатов сформулировать свое предложение относительно задатка для последующего рассмотрения.
He suggested that the wording should be amended so as to make the purpose of protecting minorities clear. Он высказывает мнение о том, что эту формулировку следовало бы изменить, с тем чтобы более четко сформулировать цель защиты меньшинств.
Surely better wording could be used to define the prohibition on agreements among competing sellers, actual or potential. Положение, запрещающее сговор между продавцами, как реальными, так и потенциальными, безусловно, можно было бы сформулировать точнее.
Obviously, the wording could be different. Сформулировать данное предложение можно, безусловно, по-разному.
It was noted that the wording was intended to be broad enough to encompass the purview notion. Было отмечено, что эту норму предполагалось сформулировать настолько широко, чтобы она охватывала понятие сферы компетенции.
The wording should be redrafted so that labelling was not included in the definition of "marking". В этой связи необходимо будет заново сформулировать это положение, так чтобы знаки опасности не охватывались определением "надписи".
Mr. BANTON suggested the following wording for the first line: "... the State party should continue to promote...". Г-н БЕНТОН предлагает сформулировать первую строку текста следующем образом: "... государство-участник должно продолжать содействовать...".
Some members stressed that the proposed change in the wording of the paragraph did not change the procedure but was rather an attempt to articulate more concisely the same idea. Некоторые члены подчеркнули, что предлагаемое изменение в формулировке данного пункта не меняет процедуры, а скорее является попыткой более кратко сформулировать ту же мысль.
It was suggested that the wording in the working paper before the Committee on the question of the cooperation between the United Nations and regional organizations should be such as to encompass intraregional organizations. Было отмечено, что положения находящегося в распоряжении Комитета документа по вопросу о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями следует сформулировать таким образом, чтобы охватить внутрирегиональные организации.
He proposed the following wording: "The Committee is fully conscious of the fact that only the holding of free, fair and democratic elections is likely to contribute to laying the foundations...", continuing with the existing text. Он предлагает сформулировать его следующим образом: ∀Комитет полностью отдает себе отчет в том, что только проведение свободных, справедливых и демократических выборов способно внести вклад в формирование... ∀ и далее оставить существующий текст.
As regards draft article 5 on implementation, the suggestion was made to improve the wording of the provision so as to bring out more clearly the obligation on States to take the necessary measures without undue delay. Что касается статьи 5 об имплементации, то было предложено улучшить формулировку этого положения, с тем чтобы более четко сформулировать обязательство государств безотлагательно принимать необходимые меры.