Английский - русский
Перевод слова Wording
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Wording - Формулировка"

Примеры: Wording - Формулировка
As such the proposed wording did not correspond to what was intended. Поэтому предложенная формулировка не соответствует намерениям автора.
This general wording does not by itself prohibit MP use. Эта общая формулировка сама по себе не запрещает использования МТ.
The wording complies with the approach to drafting explained in paragraph 7 above. Данная формулировка соответствует подходу к подготовке проекта текста, изложенному в пункте 7 выше.
He concurred with Mr. Aboul-Nasr that the wording of the final sentence was excessively strong. Он соглашается с г-ном Абул-Насром в том, что формулировка последнего предложения является чрезмерно строгой.
Such wording would explain the use of the term "individuals" in the title. Такая формулировка объяснит использование термина «лица» в заголовке.
The proposed wording of draft article 43 raised more questions than it answered. Предлагаемая формулировка проекта статьи 43 поднимает больше вопросов, чем дает ответов.
The wording of the draft guideline also left unclear the consequences of non-compliance with the prescription. Формулировка данного проекта руководящего положения также оставляет неясными последствия несоблюдения этого предписания.
From that standpoint, however, the present wording of the last sentence of paragraph 16 went too far. Однако с этой точки зрения настоящая формулировка последнего предложения пункта 16 заходит слишком далеко.
The latter wording was based on a recommendation regarding privileged claims that had already been adopted. Последняя формулировка основана на рекомендации в отношении привилегированных требований, которая уже была принята.
The wording suggested by the Secretariat was preferable. Формулировка, предложенная Секретариатом, является более предпочтительной.
The Netherlands believes that the current wording is too limited. Нидерланды полагают, что нынешняя формулировка является слишком ограничительной.
The intention of the text is clear, but the wording leaves something to be desired. Цель текста ясна, однако формулировка оставляет желать лучшего.
We consider that the current wording unquestionably improves the 1996 draft. Мы считаем, что нынешняя формулировка несомненно улучшает проект 1996 года.
This wording would also make it unnecessary to refer to the way an instrument is transferred. Такая формулировка не требует также какой-либо ссылки на методы передачи инструмента.
Article 38: We consider that the current wording is sufficient to resolve potential conflicts of the draft Convention with other international agreements. Статья 38: По нашему мнению, нынешняя формулировка является достаточной для устранения потенциальной коллизии между проектом конвенции и другими международными соглашениями.
The verb "should" is therefore the appropriate wording for paragraph 13 of the draft Guidelines. Поэтому в пункте 13 проекта Руководящих принципов будет уместна формулировка "следует".
Such wording would also be compatible with the remainder of the paragraph 13, under which Parties may use alternative methodologies. Такая формулировка будет совместимой и с остальной частью пункта 13, в соответствии с которой Сторонам разрешается пользоваться различными методологиями.
The wording in the square brackets in subparagraph (e) will be aligned with the similar provisions on electronic reverse auctions. Формулировка в подпункте (ё), заключенная в квадратные скобки, будет приведена в соответствие с аналогичными положениями об электронных реверсивных аукционах.
From this point of view, the proposed wording does not disclose the origin of the problem. Если подходить с этой точки зрения, то предлагаемая формулировка не вскрывает суть проблемы.
The wording simply reflected the lawfulness of the activities covered by the draft principles. Формулировка просто отражает правомерность деятельности, охватываемой проектами принципов.
We are concerned that the wording of draft article 2.2 is unclear. У нас вызывает обеспокоенность неясная формулировка проекта пункта 2 статьи 2.
Optional wording is included to exclude the parties' rights to appeal against the award. Предусмотрена факультативная формулировка для исключения прав сторон обжаловать вынесенное решение.
It was stated that the effect of that wording would be to clarify the time third-party effectiveness had been achieved. Было указано, что такая формулировка позволит разъяснить, в какой момент обеспечивается сила в отношении третьих сторон.
The wording is different, but that alone seems insignificant. Формулировка отличается, однако само по себе это значения не имеет.
The representative of Norway considered that paragraph 12.2.4.7 (marginal 10507) should be deleted since its wording was vague and its content relatively subjective. Представитель Норвегии указал, что пункт 12.2.4.7 (маргинальный номер 10507) следует исключить, так как его формулировка расплывчата, а содержание - относительно субъективно.