| The Chair expressed concern that the proposed wording went too far. | Председатель выражает обеспокоенность в связи с тем, что предлагаемая редакция заходит слишком далеко. |
| The current wording of the Penal Law is in accordance with international law. | Нынешняя редакция Уголовного кодекса отвечает нормам международного права. |
| Mr. Grinevich (Belarus) said that the new wording of paragraph 35 was not acceptable. | Г-н Гриневич (Беларусь) говорит, что новая редакция пункта 35 неприемлема. |
| The wording of the text should reflect those considerations. | Редакция этого текста должна отражать эти соображения. |
| The wording proposed by Mr. Amor would also be a solution. | Редакция, предлагаемая г-ном Амором, могла бы также стать надлежащим решением. |
| For a better understanding, the wording of the existing Russian text has been reviewed. | Кроме того, для улучшения понимания редакция существующего текста на русском языке была изменена. |
| In view of the comments made, new wording is proposed. | С учетом этих замечаний предлагается новая редакция. |
| His delegation was largely satisfied with the wording of the resolution since it was a liberal and balanced text. | Выступающий отмечает, что его в значительной степени удовлетворяет редакция данной резолюции, поскольку речь идет о либеральном и сбалансированном тексте. |
| The original wording of the article was left in place, presumably as symbolic rather than effective. | Первоначальная редакция Статья осталась на месте, по-видимому, как нечто символическое, а не дейсвенное. |
| He also thought that the wording of draft guideline 3.1.1 could be improved. | В том что касается проекта руководящего положения 3.1.1, то он также считает, что его редакция может быть улучшена. |
| However, the wording of the chapeaux was not satisfactory. | Однако редакция их вводных частей является неудовлетворительной. |
| The present wording was broad enough to cover humanitarian assistance or peacekeeping missions organized in a regional context in accordance with the United Nations Charter. | Существующая редакция является достаточно широкой, чтобы охватывать гуманитарную помощь или миссии по поддержанию мира, организуемые в региональном контексте в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| The wording proposed by the Netherlands for this paragraph was as follows: 3. | Предложенная Нидерландами редакция этого пункта следующая: 3. |
| Therefore, the wording of the draft guideline required further consideration before it was adopted. | Вместе с тем редакция проекта руководящего положения требует дальнейшего рассмотрения до его принятия. |
| The final wording of the Rules is still under negotiation. | Окончательная редакция правил в настоящее время является предметом переговоров. |
| Note: the proposed wording of the new article 33 is "biased" and is therefore unbalanced. | ЗАМЕЧАНИЕ: новая редакция статьи ЗЗ предусматривает "направленный" и поэтому несбалансированный подход. |
| The former wording on this point was preferable, as it was based on business practice. | Предыдущая редакция была с этой точки зрения предпочтительной, поскольку она была основана на деловой практике. |
| At present, new wording of this law is under preparation. | В настоящее время готовится новая редакция этого Закона. |
| The wording of the new paragraph 3 proposed by the Netherlands could be improved. | Редакция предлагаемого Нидерландами нового пункта 7 представляется не совсем удачной. |
| In addition, the wording of (a) should conform to that of article 2, paragraph 1. | Кроме того, редакция подпункта а) должна соответствовать редакции пункта 1 статьи 2. |
| The wording of paragraph 1 is not identical in the different languages. | Редакция пункта 1 на разных языках не идентична. |
| Furthermore, the wording of the guidelines must follow as closely as possible the terminology used in the Vienna Convention on the Law of Treaties. | Более того, редакция руководящих принципов должна самым тесным образом следовать терминологии, использованной в Венской конвенции о праве договоров. |
| Such a wording would extend the principle of equality to aspects other than those regulated by the law. | Такая редакция распространила бы принцип равенства на другие аспекты, помимо тех, которые регулируются законом. |
| The petitioners said that the new wording in the draft resolution on Guam altered the implications of the decolonization process for the Chamorro people. | Петиционеры заявили, что новая редакция проекта резолюции по Гуаму приводит к изменению последствий процесса деколонизации для народа чаморро. |
| The Working Group acknowledged, however, that the wording of the draft paragraph might be improved. | В то же время Рабочая группа признала, что редакция данного проекта пункта может быть улучшена. |