Английский - русский
Перевод слова Wording
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Wording - Формулировка"

Примеры: Wording - Формулировка
The wording of paragraph 1 of article 10 seemed to suggest that satisfaction was merely a supplementary form of reparation. Формулировка пункта 1 статьи 10, как представляется, наводит на мысль о том, что сатисфакция является лишь дополнительной формой возмещения.
The current wording seemed to reflect an unduly comprehensive notion of complicity and attempt. Как представляется, нынешняя формулировка отражает ненадлежащим образом широкое понятие соучастия и покушения.
With regard to countermeasures, the wording of draft article 13 was acceptable. Что касается контрмер, то формулировка проекта статьи 13 является приемлемой.
The wording of the resolution needs careful adaptation in order to prescribe clearly and specifically those acts which attract individual criminal responsibility. Формулировка резолюции нуждается в тщательной адаптации, с тем чтобы ясно и конкретно квалифицировать те действия, которые влекут за собой возникновение индивидуальной уголовной ответственности.
Another concern was that the suggested wording was adding a function that article 11 was never intended to perform. Другое замечание состояло в том, что предлагаемая формулировка устанавливает новую функцию для статьи 11, которую она не должна была выполнять.
The wording and structure of such procedures is, therefore, well established. Таким образом, формулировка и структура этих процедур являются вполне сложившимися.
This wording would seem to pre-empt the hearing and render it superfluous. Такая формулировка, как представляется, предопределяет слушание и делает его излишним.
He did not think that the wording of the paragraph would encourage individual complaints of the kind mentioned. Он не считает, что формулировка этого пункта станет стимулом к такого рода жалобам.
In addition, the current wording was also consistent with experience and common sense. Кроме того, нынешняя формулировка согласуется также с накопленным опытом и здравым смыслом.
This wording is based on the more comprehensive formulation of the Siracusa draft. Настоящая формулировка основана на более полной формулировке Сиракузского проекта.
This wording creates uncertainty which cannot be permitted in criminal law proceedings. Нынешняя формулировка порождает неопределенность, которая никак не может быть допущена в уголовном производстве.
It was agreed, however, that the additional wording did not achieve the desired degree of clarity and should be deleted. Вместе с тем было решено, что эта дополнительная формулировка не позволяет обеспечить желаемую ясность и ее следует опустить.
This is, of course provisional wording put forward as a suggestion to be considered. Это, естественно, предварительная формулировка, которая дается в качестве предложения, подлежащего обсуждению.
However, the German Government considers it possible to give article 2 of the draft optional protocol a more flexible wording. З. Однако правительство Германии считает, что формулировка статьи 2 проекта факультативного протокола могла бы быть более гибкой.
The new wording did not, however, preclude the possibility that States would apply more rigorous standards in practice. Однако новая формулировка не исключает возможности того, что государства будут применять на практике более жесткие стандарты.
Mr. SAHRAOUI (Algeria) said that the wording of paragraphs 5 and 6 was entirely appropriate. Г-н САХРАУИ (Алжир) говорит, что формулировка пунктов 5 и 6 является вполне уместной.
A concern was expressed that the new wording would inject an undesirable degree of subjectivity. Было высказано опасение, что новая формулировка привносит нежелательную степень субъективности.
Such wording would render the article more universally comprehensible and acceptable and align it further with the purpose of the convention. Подобная формулировка сделает данную статью более общепонятной и общеприемлемой и позволит привести ее в соответствие с целью конвенции.
The wording of the statute was in itself vague and required explanation owing to its exceptional nature. Формулировка закона сама по себе расплывчата и требует пояснений в силу его исключительного характера.
Furthermore, such a wording could be taken by States as a justification for interference in the internal affairs of political parties. Кроме того, такая формулировка могла бы быть воспринята государствами как оправдание вмешательства во внутренние дела политических партий.
The CHAIRMAN said that that was the wording used in the Johnson case. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что именно такая формулировка использовалась в деле Джонсона.
That wording was a source of confusion and its use should be discontinued. Эта формулировка вводит в заблуждение, и от ее использования следует отказаться.
The wording retained by the International Law Commission was satisfactory and did not in any way give too much power to third States. Составленная Комиссией международного права формулировка является удовлетворительной и не дает третьим государствам никаких излишних полномочий.
The wording of each draft recommendation is taken from the source document. Формулировка каждого проекта рекомендации взята из документа-первоисточника.
The wording of the paragraph was sufficiently vague to cover the three Saami languages. Формулировка этого пункта разработана недостаточно четко, чтобы относиться ко всем трем языкам саами.