Английский - русский
Перевод слова Wording
Вариант перевода Формулировка

Примеры в контексте "Wording - Формулировка"

Примеры: Wording - Формулировка
It was also found that such wording might increase the risk for conflicts between unimodal transport conventions. Было также сочтено, что такая формулировка может увеличить риск коллизии между конвенциями, регулирующими отдельные виды транспорта.
That wording was the result of arduous negotiations and struck a balance that should not be disturbed. Эта формулировка была выработана в результате напряженных переговоров, является сбалансированной и ее не следует изменять.
The wording of the certificate is formulated in Sweden and then printed on banknote paper to prevent manipulation and counterfeiting. Формулировка сертификата определяется в Швеции, а затем он печатается на специальной бумаге для недопущения подделки или фальсификации.
The new wording has been incorporated into the draft convention. Эта новая формулировка была включена в проект конвенции.
In 2001, the equal value wording was reinstated, but the Government has taken few concrete steps to enforce this measure. В 2001 году формулировка "труд равной ценности" была восстановлена, но правительство принимает мало конкретных мер для обеспечения соблюдения данного положения.
This wording met with general approval. Эта формулировка была в целом одобрена.
The wording of draft subparagraph (b) fell short of the standard required. Формулировка проекта подпункта (Ь) не соответст-вует требуемому стандарту.
The proposal had met with strong opposition and the current wording of draft paragraph 3 (b) had been accepted as a compromise. Это предложение вызвало резкие возражения и в качестве компромисса была принята нынешняя формулировка проекта пункта З(Ь).
Mr. Smedinghoff (United States of America) said that the wording proposed by the German delegation was acceptable. Г-н Смедингхофф (Соединенные Штаты Аме-рики) говорит, что формулировка, предложенная делегацией Германии, является приемлемой.
The proviso clause seemed redundant, and the new wording of paragraph 1 would eliminate ambiguity. Оговорка в пункте 1 представляется излишней, и новая формулировка этого пункта устранила бы двусмысленность.
The wording as it stood gave parties the option of withdrawing either all or only part of a communication. Формулировка в ее нынешнем виде дает сторонам возможность отзывать их сообщения пол-ностью или только частично.
Hence wording such as "States Parties which are members of the European Community shall apply Community rules" was entirely unacceptable. Поэтому формулировка "государства - участники, которые являются членами Европейского сообщества, применяют нормы Сообщества" явля-ется совершенно неприемлемой.
Ms. Sabo said that the wording of the text had been discussed at great length by the Working Group. Г-жа Сабо говорит, что формулировка этого текста подробно обсуждалась Рабочей группой.
Witnesses indicated that their vague wording means they can be applied arbitrarily to anyone from the West Bank. Согласно показаниям свидетелей, размытая формулировка приказов позволяет применять их в произвольном порядке к любому человеку с Западного берега.
The wording related to mixtures of varieties was aligned with the Standard Layout. Формулировка в отношении наличия яблок различных разновидностей была приведена в соответствие с типовой формой стандарта.
Reason for deletion: The new wording gives flexibility in the use of holding stocks of essential contraceptive products beyond emergencies. Причина исключения: Новая формулировка обеспечивает гибкость использования имеющихся запасов противозачаточных средств в отсутствие чрезвычайных ситуаций.
The actual wording of the two definitions of proved reserves is very similar, but the specifications are significantly different. Фактическая формулировка двух определений доказанных запасов почти тождественна, но спецификации существенно различаются.
The specific wording for these amendments is formulated in the report below relating to the standard for pears. Конкретная формулировка этих поправок приводится ниже в отношении стандарта на груши.
This error is presented below in the three official languages and the correct wording is proposed. Ниже эта ошибка указана на всех трех официальных языках и предложена правильная формулировка.
While the wording clearly precludes this, the taxonomy of the provisions seems to support it. Хотя имеющаяся формулировка ясно исключает это, систематика положений, как представляется, поддерживает данный вывод.
The current wording of paragraph 5.2.20.1. may be misinterpreted. Нынешняя формулировка пункта 5.2.20.1 может быть истолкована неверно.
It was noted that the new wording appeared also to cover occupation, a point that could be clarified in the commentary. Указывалось на то, что новая формулировка, как представляется, также охватывает оккупацию и что этот момент можно было бы разъяснить в комментарии.
[Observation 1999] In terms of substance, the wording of this draft guideline is acceptable. [Замечание 1999 года] По существу формулировка этого проекта является удовлетворительной.
The wording proposed by the Special Rapporteur is, on the whole, acceptable. Формулировка, предложенная Специальным докладчиком, в целом приемлема.
However, this new wording does not, in France's view, reflect current law and practice concerning the functions of the depositary. Однако эта новая формулировка не отражает, по мнению Франции, право и практику, касающиеся функций депозитария.