Английский - русский
Перевод слова Wording
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Wording - Положения"

Примеры: Wording - Положения
The wording of the Criminal Code adequately covers manifestations of sympathy for persons and movements that promote racial discrimination. Положения Уголовного кодекса надлежащим образом охватывают случаи проявления симпатии со стороны лиц и движений, поощряющих расовую дискриминацию.
In his view, the plain wording of the Constitutional Court Act cover all remedies, including administrative or legislative remedies. По его мнению, положения Закона о Конституционном суде охватывают все, включая административные и законодательные, средства.
The European Union fully appreciates the wording on energy in the Johannesburg Plan of Implementation. Европейский союз высоко ценит положения по энергетике, содержащиеся в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
The explicit wording of international human rights treaties requires primary education to be compulsory and free of charge. Положения международных договоров в области прав человека содержат четкое требование о том, чтобы начальное образование имело обязательный и бесплатный характер.
JS1 stated that the preamble of the constitution contains discriminatory wording towards women as it mentioned only male Iraqis. В СП1 указано, что в преамбуле Конституции Ирака содержатся положения, носящие дискриминационный характер по отношению к женщинам, поскольку в них упоминаются только граждане мужского пола.
Other members felt that the wording should be reviewed and clarified. По мнению других членов, формулировку этого положения следует пересмотреть и сделать более ясной.
The wording of draft guideline 2.9.1 was intended to preserve that distinction. С помощью формулировок, используемых в проекте руководящего положения 2.9.1, преследуется цель сохранить это различие.
In addition, the proposed text follows the wording of United Nations financial regulation 1.2. Кроме того, данный текст следует формулировке финансового положения 1.2 Организации Объединенных Наций.
The Commission nevertheless did not think it necessary to reproduce the wording of guideline 2.1.6 for each type of act. Вместе с тем Комиссия посчитала ненужным воспроизводить применительно к каждому типу актов формулировку руководящего положения 2.1.6.
The exact wording of this second possibility was a subject of debate in the Commission when this provision was being drafted. Точная формулировка этого второго случая стала предметом обсуждений в Комиссии международного права при разработке данного положения.
We are hereby proposing wording that is more faithful to their intentions, and that simplifies the understanding and application of the provision. Ниже мы предлагаем формулировку, которая больше приближена к их пожеланиям, упрощает понимание этого положения и его применение.
There was agreement among the experts regarding the wording of this provision. Эксперты достигли согласия по формулировке данного положения.
The wording of the new proposed provision on completion of administrative formalities is mainly based on article 11 of CMR. Формулировка нового предлагаемого положения о выполнении административных формальностей основывается главным образом на статье 11 КДПГ.
The secretariat noted that wording for such provision was not prepared for the new legal railway regime. Секретариат отметил, что формулировка такого положения для нового правового режима железнодорожных перевозок разработана не была.
The experts agreed with the wording of this provision. Эксперты согласились с формулировкой этого положения.
Thus, Poland supported in principle the wording of the guideline 4.5.1. Поэтому Польша в принципе поддерживает формулировку руководящего положения 4.5.1.
The Chairperson suggested that the original wording should be maintained because it confirmed that the subsequent provisions were applicable to all arbitrations. Председатель предлагает сохранить первоначальную формулировку, поскольку она подтверждает, что последующие положения применимы ко всем арбитражным разбирательствам.
However, the wording of the provision made it very clear that the list was not exhaustive. Однако формулировка положения очень четко говорит о том, что перечень не является исчерпывающим.
In her view, the wording of the chapeau of model provision 28 was already perfectly clear and required no amendment or second paragraph. По ее мнению, формулировка вводной части типового положения 28 и так предельно ясна и не требует изменения или второго пункта.
The wording of the provision might require amendment in order to reflect that sequence of events more clearly. Возможно, формулировка положения нуждается в изменении, с тем чтобы более четко отразить эту последовательность событий.
Transitional provisions must not be open to interpretation and Sweden believes that this proposed wording is unambiguous. Переходные положения не должны допускать различного толкования, и Швеция считает, что данная предлагаемая формулировка является недвусмысленной.
Yet the wording seemed to be more strict than comparable provisions in the 1997 Convention. Однако же приведенная формулировка, как представляется, является более жесткой, чем сопоставимые с ней положения Конвенции 1997 года.
He also thought that the wording of draft guideline 3.1.1 could be improved. Специальный докладчик согласился с тем, что формулировка проекта руководящего положения 3.1.1 может быть улучшена.
The wording "incidental loss of life" indicates that the application of this provision is not limited to the intended effects of an attack. Формулировка "попутно повлечет за собой потери жизни" указывает, что применение этого положения не ограничивается заданным эффектом нападения.
However, the wording of that provision represented a considerable improvement over the earlier version. Однако формулировка этого положения представляет собой значительное улучшение по сравнению с предыдущим вариантом.