| WMO has for its whole history worked with individual countries and groupings of countries to use a programme approach. | ВМО на протяжении всей своей истории проводила работу с отдельными странами и группами стран в целях использования программного подхода. |
| There has been a push to ensure that the WMO programmes are a part of the individual country programmes. | Осуществляется инициатива с целью обеспечить, чтобы программы ВМО стали частью отдельных страновых программ. |
| The lack of individual country representation is a problem for the CSN and programme approach for WMO. | Что касается ВМО, то непредставленность в отдельных странах представляет собой проблему при подготовке ДНС и применении программного подхода. |
| In any case, virtually all WMO projects are executed and implemented by nationals of the recipient countries. | Как бы то ни было, практически все проекты ВМО исполняются и осуществляются гражданами стран-получателей. |
| The Resident Coordinators are most important to the smaller agencies such as WMO which do not have country representation. | Работа координаторов-резидентов имеет важнейшее значение для более мелких учреждений, таких, как ВМО, которая не имеет своих представительств в странах. |
| WMO tries to brief each available Resident Coordinator when he/she is in Geneva. | ВМО принимает меры к организации инструктивных совещаний для каждого координатора-резидента, когда они находятся в Женеве. |
| When WMO staff officers are on mission, they are instructed to visit the Resident Coordinators in developing countries. | Когда сотрудники ВМО направляются в служебные командировки, они получают указание встретиться с координаторами-резидентами в развивающихся странах. |
| WMO strengthened its evaluation of projects and is receiving pertinent feedback on the effectiveness, strengths and weaknesses of projects. | ВМО укрепила свою деятельность по оценке проектов и получает соответствующую информацию об эффективности и сильных и слабых сторонах проектов. |
| Simplification and harmonization of procedures does not apply directly to WMO. | Работа по упрощению и согласованию процедур не имеет непосредственного отношения к ВМО. |
| WMO does not have international staff routinely assigned to developing countries; therefore the issue of training is not directly applicable. | ВМО не располагает международным персоналом, регулярно направляемым в развивающиеся страны; в этой связи вопрос о подготовке кадров непосредственным образом ее не касается. |
| WMO established regional training centres (e.g., Nairobi) where nationals are trained in technical and scientific aspects of meteorology and hydrology. | ВМО создала региональные учебные центры (например, в Найроби), где национальные сотрудники проходят подготовку по техническим и научным аспектам метеорологии и гидрологии. |
| In March 1992, WMO convened a meeting of experts and representatives of international organizations to develop plans for the implementation of this project. | В марте 1992 года ВМО созвала совещание экспертов и представителей международных организаций с целью разработки планов по осуществлению этого проекта. |
| Data processing and equipment for maintenance facilities have also been provided to some countries under the WMO voluntary cooperation programme. | В ходе осуществления добровольной программы сотрудничества ВМО ряду стран были оказаны услуги по обработке данных и предоставлено оборудование для соответствующих эксплуатационных служб. |
| The Meeting welcomed the work carried out in Antarctica by WMO, both in the field of weather forecasting and atmospheric science. | Совещание положительно оценило работу, проделанную в Антарктике ВМО как в сфере прогнозов погоды, так и метеорологии. |
| At WMO, special rapporteurs on marine meteorology will work with the Executive Committee Working Group on Follow-up to UNCED including Capacity-Building. | В ВМО будет организована работа специальных докладчиков по морской метеорологии в сотрудничестве с Рабочей группой Исполнительного комитета по последующим мерам в связи с ЮНСЕД, включая укрепление потенциалов. |
| WMO - Executive Council, 22-24 June Geneva | ВМО - Исполнительный совет, сорок седьмая 22-24 июня Женева |
| The Department of Humanitarian Affairs is working closely with UNDP and the World Meteorological Organization (WMO) in this field. | Департамент по гуманитарным вопросам поддерживает тесные связи в этой области с ПРООН и Всемирной метеорологической организацией (ВМО). |
| The World Meterological Organization (WMO) provides assistance to the LDCs in strengthening and upgrading their national meterological and hydrologic services. | Всемирная метеорологическая организация (ВМО) оказывает помощь наименее развитым странам в деле укрепления и модернизации их национальных метеорологических и гидрологических служб. |
| The World Meteorological Organization (WMO) has continued to cooperate with SADC countries, on an individual and collective basis. | ЗЗ. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) продолжала сотрудничать со странами САДК на индивидуальной и коллективной основе. |
| WMO also has unique competence and experience in observing, measuring, collecting and analysing geophysical data and information. | ВМО накопила уникальные специальные знания и опыт в области регистрации, оценки, сбора и анализа геофизических данных и информации. |
| UNEP is cooperating with FAO, UNESCO, WMO and ICSU in supporting the planning process for GTOS. | ЮНЕП сотрудничает с ФАО, ЮНЕСКО, ВМО и МСНС в оказании поддержки процессу планирования ГСНС. |
| The WMO Programme on Short- and Medium-range Weather Prediction Research and Tropical Meteorological Research will study the application of high-resolution quantitative satellite data. | В рамках Программы по краткосрочному и среднесрочному прогнозированию погоды и Программы исследований в области тропической метеорологии ВМО будет изучать возможности использования спутниковых количественных данных с высоким разрешением. |
| Together with WMO and FAO, UNEP also supports roving seminars on agrometeorological aspects of dryland management. | ЮНЕП вместе с ВМО и ФАО также обеспечивает проведение выездных семинаров по агрометеорологическим аспектам рационального использования засушливых земель. |
| It thus became one of the three environmental Conventions with which WMO has been involved. | Таким образом, Конвенция по борьбе с опустыниванием стала одной из трех экологических конвенций, к созданию которых причастна ВМО. |
| WMO is willing to continue this assistance. | ВМО намерена продолжить оказание такой помощи. |