∙ ACC Subcommittee Steering Committee for Implementation of the GPA: DESA, FAO, UNESCO, UNEP, UNU, WHO and WMO |
Руководящий комитет Подкомитета АКК по осуществлению ГПД: ДЭСВ, ФАО, ЮНЕСКО, ЮНЕП, УООН, ВОЗ и ВМО |
Related activities include the implementation of the African Water Resources Assessment Strategy adopted by the African Conference on Water Resources, which was convened jointly by WMO and ECA at Addis Ababa in March 1995. |
Смежные мероприятия включают осуществление Стратегии оценки водных ресурсов в Африке, утвержденной Африканской конференцией по водным ресурсам, которая была созвана совместно ВМО и ЭКА в Аддис-Абебе в марте 1995 года. |
WMO is also responsible for several other activities designed to improve water resources assessment and establish networks of hydrological observation stations for monitoring the quality and quantity of both surface and groundwater, including substantial support for the operation of the Global Run-off Data Centre at Koblenz, Germany. |
ВМО несет также ответственность за несколько других мероприятий, призванных обеспечить совершенствование оценки водных ресурсов и создание сетей станций гидрологического наблюдения для мониторинга качества и количества как поверхностных, так и грунтовых вод, включая оказание значительной поддержки функционированию Всемирного центра данных по стоку в Кобленце, Германия. |
Perhaps the most prominent example of an assessment process is IPCC, which was established under the auspices of WMO and UNEP to assess the state of knowledge on climate change on an ongoing basis. |
Наиболее важным примером процесса оценки является, возможно, деятельность МГИК, которая была учреждена под эгидой ВМО и ЮНЕП для оценки состояния знаний об изменении климата на непрерывной основе. |
The Committee also agreed that WMO, the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO, CEOS and other members of IGOS-P, as well as the entities involved in implementing the GMES initiative and the ad hoc Group on Earth Observations, should be invited to implement the work plan. |
Комитет решил также, что к осуществлению плана работы необходимо привлечь ВМО, Межправительственную океанографическую комиссию ЮНЕСКО, КЕОС и других членов КСГН - П, а также организации, связанные с реализацией инициативы ГМЕС, и Специальную группу по наблюдению Земли. |
WMO and its partner organizations have made major achievements in the extension of reliable weather and climate forecasting and the assessment of the causes and course of longer-term changes to the Earth's system, while fostering international cooperation in the field of meteorological satellite applications. |
ВМО и ее организации - партнеры добились больших успехов в развитии надежного прогнозирования погоды и климата и в оценке причин и хода долгосрочных изменений земной системы, содействуя международному сотрудничеству в области применения метеорологических спутников. |
The results of research on the stratospheric ozone layer conducted under the auspices of UNEP and WMO provided the scientific guidance for formulating the Montreal Protocol and its amendments, as well as the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change of 1997. |
Результаты исследований стратосферного озонового слоя, проведенные под эгидой ЮНЕП и ВМО, стали научной основой для разработки Монреальского протокола и поправок к нему, а также Киотского протокола к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата 1997 года. |
The DCP ground equipment is being replaced with the support of the United States. WMO is providing technical support to the Mexican National Water Commission in the implementation of the water resources management project funded by the World Bank. |
При содействии Соединенных Штатов Америки осуществляется замена наземного оборудования ПСД. ВМО оказывает техническую поддержку Национальной комиссии по водным ресурсам Мексики в осуществлении проекта по управлению водными ресурсами, который финансирует Всемирный банк. |
It is also in the process of concluding a similar exercise with FAO, ITU, the World Food Programme and WMO and plans to complete this process with other organizations, the United Nations Population Fund and WIPO) by the end of 2002. |
В настоящее время она также проводит аналогичные обсуждения с ФАО, МСЭ, Мировой продовольственной программой и ВМО и планирует завершить этот процесс с другими организациями, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и ВОИС) к концу 2002 года. |
A new working group, led by the World Meteorological Organization (WMO) and UNDP, aims at promoting disaster risk reduction for climate change adaptation; |
Новая рабочая группа, возглавляемая Всемирной метеорологической организаций (ВМО) и ПРООН, преследует цель содействия уменьшению опасности бедствий в интересах адаптации к изменению климата; |
WMO is carrying out several initiatives to improve flood forecasting and associated practices to mitigate social, economic and environmental losses and, together with the Strategy secretariat, is coordinating the risk management chapter of the second edition of the World Water Development Report. |
ВМО осуществляет несколько инициатив, направленных на повышение качества прогнозирования наводнений и сопутствующих методов практической деятельности в интересах уменьшения социальных, экономических и экологических потерь, а также совместно с секретариатом Стратегии осуществляет координацию главы второго издания «Доклад о развитии мировых водных ресурсов», посвященной ограничению рисков. |
The Office for Outer Space Affairs, ESCAP, UNEP, FAO, UNESCO, the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of UNESCO and WMO will continue to contribute to the work of the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS) as associate members. |
Управление по вопросам космического пространства, ЭСКАТО, ЮНЕП, ФАО, ЮНЕСКО, Межправительственная океанографическая комиссия (МОК) ЮНЕСКО и ВМО будут и далее участвовать в работе Комитета по спутникам наблюдения Земли (КЕОС) в качестве ассоциированных членов. |
Recognizing the potential of remote sensing applications in agricultural meteorology, the WMO Commission for Agricultural Meteorology actively promotes the use of remote sensing and GIS in national meteorological and hydrological services to enhance improved agrometeorological applications. |
Учитывая потенциальные возможности использования дистанционного зондирования в сельскохозяйственной метеорологии, Комиссия по сельскохозяйственной метеорологии ВМО активно добивается использования национальными метеорологическими и гидрологическими службами дистанционного зондирования и ГИС для более эффективного применения средств агрометеорологии. |
The meteorological satellites comprising the present space-based component of GOS, both polar-orbiting and geostationary, have continued to prove invaluable to WMO national meteorological and hydrological services through the provision of a multitude of services including imagery, soundings, data collection and data distribution. |
Метеорологические спутники как с полярной, так и с геостационарной орбитой, входящие в состав нынешнего космического компонента ГСН, по-прежнему подтверждают свое бесценное значение для Национальных метеорологических и гидрологических служб ВМО путем оказания многих услуг, включая передачу изображения, зондирование, сбор и распространение данных. |
GOS provides Earth and outer space observations of the state of the atmosphere and ocean surface for the preparation of weather analyses, forecasts, advisories and warnings for climate monitoring and environmental activities carried out under programmes of WMO and of other relevant international organizations. |
ГСН обеспечивает ведение наблюдений с Земли и из космоса за состоянием атмосферы и поверхности океана для подготовки синоптических анализов, прогнозов, оповещений и предупреждений в связи с климатическим мониторингом и деятельностью в области охраны окружающей среды, осуществляемыми в рамках программ ВМО и других соответствующих международных организаций. |
High-level policy matters could have a substantial impact on satellite operators and on most, if not all, WMO members, as well as on the allocation of resources. |
Вопросы политики на высоком уровне могут оказать существенное влияние на операторов спутников и на большинство, если не на всех, государств-членов ВМО, а также на распределение ресурсов. |
In particular, attention should be given to the access to satellite data, products and services and appropriate education and training programmes, especially those at the WMO regional meteorological training centres. |
В частности, следует уделять внимание доступу к спутниковым данным, продуктам и услугам, а также надлежащим образовательным и учебным программам, в особенности программам в Региональных метеорологических учебных центрах ВМО. |
In the context of current IGOS terminology, the long-established WMO process could be considered an "atmospheric theme" already in its implementation phase and, therefore, not subject to any IGOS "approval" process. |
В контексте современной терминологии КСГН этот давно установившийся процесс ВМО может быть признан "метеорологической темой", уже находящейся в стадии реализации и, таким образом, не нуждающейся в прохождении через процесс "утверждения" КСГН. |
The scope, goals and objectives of the new WMO space programme should respond to the tremendous growth in the utilization of environmental satellite data, products and services within the expanded space-based component of GOS that now includes appropriate research and development environmental satellite missions. |
Масштабы, цели и задачи новой космической программы ВМО должны отвечать стремительному росту использования спутниковых данных об окружающей среде, продуктов и услуг в рамках расширенного компонента ГСН, включающего сегодня соответствующие научно-исследовательские спутники экологической направленности. |
FAO, UNESCO/IOC, WMO, IMO, IAEA, UNEP, CBD |
ФАО, ЮНЕСКО/МОК, ВМО, ИМО, МАГАТЭ, ЮНЕП, КБР |
Recalling that the Secretary-General was leaving office at the end of the year, the President noted that the WMO, under the Secretary-General's leadership, had advanced human understanding of climate change science and provided support to the Convention and its secretariat. |
Напомнив о том, что в конце текущего года Генеральный секретарь покидает свой пост, Председатель отметил, что под его руководством ВМО добилась значительных успехов в углублении понимания человеком научных основ изменения климата и предоставляла поддержку Конвенции и ее секретариату. |
In some organizations, such as FAO, IAEA, ICAO, ILO, IMO, ITU, the United Nations, UNIDO, UPU, WMO and WIPO, the executive heads have always been men. |
В некоторых организациях, таких как ФАО, МАГАТЭ, ИКАО, МОТ, ИМО, МСЭ, Организация Объединенных Наций, ЮНИДО, ВПС, ВМО и ВОЗ, исполнительными главами всегда были мужчины. |
The Secretary-General of the United Nations and the executive head of WMO are subject to the policies of their respective organizations regarding financial disclosure statements (FDS), while at FAO, IMO, WIPO and UNESCO no FDS policies are in place. |
На Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и исполнительного главу ВМО распространяются нормы политики их соответствующих организаций, касающиеся представления деклараций о доходах и финансовых активах (ДДФА), тогда как в ФАО, ИМО, ВОИС и ЮНЕСКО политика в отношении ДДФА отсутствует. |
At 7 entities (UNICEF, UNRWA, UNDP, WMO, UNOPS, UPU and UNU), the proportion of female separations was roughly equal to the representation of women staff. |
В семи организациях (ЮНИСЕФ, БАПОР, ПРООН, ВМО, ЮНОПС, ВСП и УООН) процентная доля женщин среди вышедших в отставку была примерно равна представленности женщин в общем числе сотрудников. |
The Typhoon Committee and the institutions mentioned above are regional bodies of the Tropical Cyclone Programme of WMO, which is tasked with establishing national and regionally coordinated systems to minimize the loss of life and the damage caused by tropical cyclones. |
Комитет по тайфунам и упомянутые выше учреждения являются региональными органами Программы ВМО по тропическим циклонам, которой поручено создать национальные и координируемые на региональном уровне системы в целях сведения к минимуму человеческих жертв и материального ущерба, причиняемых тропическими циклонами. |