Moreover, in the cases of ICAO and WMO, the number of staff over 55 is exceptionally high (41.1 per cent and 56.6 per cent). |
Кроме того, в ИКАО и ВМО исключительно много сотрудников старше 55 лет (41,1% и 56,6%). |
WMO will gather relevant meteorological data and related information, and develop a set of suitable meteorological analyses that can be used to estimate the atmospheric concentration and surface deposition of radionuclides released. |
ВМО будет собирать соответствующие метеорологические данные и соответствующую информацию, а также разработает ряд приемлемых способов метеорологического анализа, которые можно использовать для оценки концентрации радионуклидов в воздухе и поверхностного загрязнения в результате радиоактивного выброса. |
An e-environment day was coordinated by UNEP, the Secretariat of the Basel Convention (SBC), the World Meteorological Organization (WMO) and ITU at the 2011 WSIS Forum. |
На форуме ВВИО 2011 года при координации ЮНЕП, секретариата Базельской конвенции (СБК), Всемирной метеорологической организации (ВМО) и МСЭ был организован день электронизации природоохранной деятельности. |
WMO introduced a new range of global information system centres during 2011, added smartphone access to its World Weather Information Service, and extended its Severe Weather Forecasting Demonstration Project to five regions after piloting in Southern Africa. |
ВМО представила в ходе 2011 года новую группу глобальных центров информационной системы, добавила возможность обращения к своей Всемирной службе погодной информации с помощью смартфона и расширила свой демонстрационный проект прогнозирования серьезных погодных явлений, которым в настоящее время охвачены пять регионов, после отработки проекта в Южной Африке. |
Swiss franc accounts: ITU, WIPO, ILO, WMO, WTO. |
счета в швейцарских франках: МСЭ, ВОИС, МОТ, ВМО, ВТО. |
Potential contributions of the World Meteorological Organization (WMO) and its partners to the energy issue will be to implement and sustain the land-based, marine-based and space-based observing programmes that will provide information to decision makers on energy potential at various sites. |
Потенциальный вклад Всемирной метеорологической организации (ВМО) и ее партнеров в дело решения энергетических вопросов будет заключаться в осуществлении и сохранении программ по наблюдению наземного, морского и космического базирования, которые будут обеспечивать директивным органам информацию об энергетическом потенциале различных районов. |
In this role, it also coordinated contributions from all other partner entities, including ITU, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), UNEP, UNESCO, the United Nations Framework Convention on Climate Change, UNIDO and WMO. |
В этой роли она также координировала работу с материалами, предоставленными всеми другими учреждениями, включая МСЭ, Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ), ЮНЕП, ЮНЕСКО, Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК), ЮНИДО и ВМО. |
WMO observed that urbanization, climate change, extreme weather events and the elimination of traditional agricultural and pastoral practices are the results of globalization that have potential negative impacts on human rights. |
ВМО отметила, что урбанизация, изменение климата, экстремальные погодные явления и отказ от традиционных методов ведения сельского и пастбищного хозяйств являются результатами глобализации, которые потенциально могут оказать негативное воздействие на права человека. |
In its work in the fields of weather, climate and water, WMO aims to ensure that the science and information services made possible by worldwide cooperation contribute to the enjoyment of human rights by countering the negative impacts of globalization. |
В своей работе, связанной с вопросами погоды, климата и водных ресурсов, ВМО стремится к тому, чтобы наука и информационные услуги, которыми стало возможно пользоваться благодаря международному сотрудничеству, способствовали осуществлению прав человека посредством противостояния негативным последствиям глобализации. |
WMO also works extensively on drought risk management and is pursuing innovative tactics, including public-private partnerships such as the one employed to develop a telecommunications-based early warning system for extreme weather events in Lake Victoria. |
ВМО также активно занимается управлением рисками, связанными с засухой, и использует инновационные методы, включая государственно-частные партнерства, например, в частности, в сфере разработки телекоммуникационной системы раннего оповещения об экстремальных погодных явлениях в районе озера Виктория. |
The acceptance rate of the five smallest organizations (IMO, ITC, UNWTO, UPU and WMO) during the 2005-2012 period is 36 per cent on average. |
Доля рекомендаций, принятых пятью наименьшими организациями (ИМО, ЦМТ, ЮНВТО, ВПС и ВМО) в период 2005 - 2012 годов, составляет в среднем 36 процентов. |
Concerning the implementation of recommendations, FAO, ICAO, OHCHR, UNCTAD, UNESCO, UNFPA, UNOPS, UNRWA, UNWTO, WFP and WMO reported the highest rates. |
Что касается выполнения рекомендаций, то самые высокие показатели были отмечены у ФАО, ИКАО, УВКПЧ, ЮНКТАД, ЮНЕСКО, ЮНФПА, ЮНОПС, БАПОР, ЮНВТО, ВПП и ВМО. |
Response to questionnaire received but no financial figures provided: United Nations, UNCCD, UNCTAD, UN-Habitat, UNIDO, UNOPS, UN-Women, WMO, UNFPA, UNWTO, WFP, DESA, UNICEF. |
Заполненные анкеты получены, но без указания в них финансовых данных: Организация Объединенных Наций, КБООН, ЮНКТАД, ООН-Хабитат, ЮНИДО, ЮНОПС, структура ООН-Женщины, ВМО, ЮНФПА, ВТООН, ВПП, ДЭСВ, ЮНИСЕФ. |
The first meeting of the peer review body consisting of 18 United Nations entities was hosted by WMO in Geneva on 28 and 29 January 2014. |
Первое совещание органа по коллегиальному обзору, в котором приняли участие представители 18 учреждений Организации Объединенных Наций, состоялось в ВМО в Женеве 28-29 января 2014 года. |
Accordingly, PROVIA was first considered by the WMO Executive Council Working Group on Climate and Related Weather, Water and Environmental Matters at its session from 10 to 12 December 2013. |
Соответственно, программа ПРОВИА была сначала рассмотрена Рабочей группой Исполнительного совета ВМО по климату и сопряженным вопросам метеорологии, водных ресурсов и окружающей среды на ее сессии 10-12 декабря 2013 года. |
It is also essential to develop a strategic plan for the Fund and to request that the UNEP/Ozone Secretariat and WMO set up a small working group to assist them in setting priorities and ensuring implementation. |
Важно также разработать стратегический план для Фонда и обратиться с просьбой к ЮНЕП/секретариату по озону и ВМО создать небольшую рабочую группу для оказания помощи в установлении приоритетных задач и обеспечении их реализации. |
Observers for the Economic and Social Commission for Western Asia, the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), the International Telecommunication Union (ITU) and the World Meteorological Organization (WMO) attended the session. |
На сессии присутствовали наблюдатели от Всемирной метеорологической организации (ВМО), Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), Международного союза электросвязи (МСЭ) и Экономической и социальной комиссии для Западной Азии. |
With the dramatic improvement in the capabilities of the current, new generation of systems, special attention was given to systematic projects for user preparedness, and guidelines had been defined in that respect by the WMO Commission for Basic Systems. |
Учитывая, что современное новое поколение систем обладает значительно улучшенными функциональными возможностями, особое внимание уделяется систематичному осуществлению проектов по обеспечению готовности пользователей, а Комиссия ВМО по основным системам в этой связи определила соответствующие руководящие принципы. |
The Meeting noted the importance of further reporting on activities undertaken by WMO, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) Intergovernmental Oceanographic Commission, FAO, UNEP and the International Council for Science through the Inter-Agency Coordination and Planning Committee for GEO/GEOSS. |
Совещание отметило важность дальнейшего представления информации о деятельности ВМО, Межправительственной океанографической комиссии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), ФАО, ЮНЕП и Международного совета научных союзов через Межучрежденческий комитет по координации и планированию для ГНЗ/ГЕОСС. |
WMO emphasized that one of its major strategic goals was the development of the Global Framework for Climate Services, in partnership with FAO, UNEP, UNESCO, UNISDR, WFP and the World Health Organization. |
ВМО подчеркнула, что одной из ее главных стратегических целей является создание, в партнерстве с ФАО, ЮНЕП, ЮНЕСКО, МСУОБООН, ВПП и Всемирной организацией здравоохранения, Глобальной рамочной основы для климатического обслуживания. |
Switzerland is a very active founding member of the International Telecommunication Union (ITU) and the World Meteorological Organization (WMO) and takes part in global initiatives such as the Group on Earth Observations (GEO). |
В качестве члена-учредителя Швейцария проводит большую работу в рамках Международного союза электросвязи (МСЭ) и Всемирной метеорологической организации (ВМО), а также принимает участие в глобальных инициативах, таких как Группа по наблюдениям Земли (ГНЗ). |
The representative of WMO expressed concern that many national meteorological and hydrological services in the region were marginalized in the larger discussion of disaster risk reduction and climate change at the global level despite major loss of life and economic damage caused by disasters. |
Представитель ВМО выразил обеспокоенность по поводу того, что многие национальные метеорологические и гидрологические службы были маргинализированы в рамках более общих обсуждений вопросов уменьшения опасности бедствий и изменения климата на глобальном уровне, несмотря на большое число жертв и огромный объем экономического ущерба, обусловливаемых бедствиями. |
A representative of CCC informed the Bureau about the monitoring activities of CCC, highlighting its collaboration with the Global Atmospheric Watch (GAW) programme, WMO, EEA and JRC. |
Представитель КХЦ проинформировал Президиум о проводимой КХЦ деятельности по мониторингу, особо остановившись на его сотрудничестве с программой "Глобальная служба атмосферы" (ГСА), ВМО, ЕАОС и ОИЦ. |
An analysis of the SRRs of the entities concerned shows some clarity as to who constitutes a staff member in FAO, IAEA, ILO, IMO, UNESCO, UNIDO, WIPO, WMO (the clearest) and WFP. |
Анализ ППП соответствующих учреждений указывает на наличие определенной ясности в вопросе о том, кто является штатным сотрудником в ФАО, МАГАТЭ, МОТ, ИМО, ЮНЕСКО, ЮНИДО, ВОИС, ВМО (наиболее ясно) и ВПП. |
WMO reported on the challenge of combining central strategic planning from headquarters with the constraints of planning at the local level for the network of partners at country level. |
ВМО сообщила о проблемах, связанных с тем, что надо сочетать стратегическое планирование в центре с местным планированием, предназначенным для сети партнеров на страновом уровне, которое имеет свои ограничительные факторы. |