In its comments on an earlier draft of the present report, the World Meteorological Organization (WMO) stated that the Division should use to a greater extent the Administrative Committee for Coordination Subcommittee on Water Resources to coordinate United Nations water-related programmes. |
В своих замечаниях по более раннему проекту настоящего доклада Всемирная метеорологическая организация (ВМО) заявила, что Отделу следует активнее привлекать Подкомитет по водным ресурсам Административного комитета по координации к координации деятельности по программам Организации Объединенных Наций в области водных ресурсов. |
The meeting was attended by regional and subregional representatives from UNCTAD, UNDP, UNEP, UNICEF, UNFPA, UNDCP, ILO, FAO, ICAO, PAHO/WHO, the World Bank, ITU, WMO, IMO and UNIDO. |
На встрече присутствовали региональные и субрегиональные представители ЮНКТАД, ПРООН, ЮНЕП, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ЮНДКП, МОТ, ФАО, ИКАО, ТАОС/ВОЗ, Всемирного банка, МСЭ, ВМО, ИМО и ЮНИДО. |
In addition, in cooperation with WMO and the Ministry of Land, Infrastructure and Transport of Japan, ESCAP assisted the Typhoon Committee in carrying out a review aimed at strengthening regional cooperation in flood forecasting and disaster prevention and preparedness. |
Кроме того, в сотрудничестве с ВМО и министерством земель, инфраструктуры и транспорта Японии ЭСКАТО оказала содействие Комитету по тайфунам в проведении обзора, направленного на укрепление регионального сотрудничества в области прогнозирования наводнений, а также предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним. |
The IOC plan stresses the importance of interoperability between the different data management systems being developed in the oceanographic and meteorological communities, and with the WMO information system in particular. |
В плане МОК подчеркивается важность совместимости различных систем управления данными, которые разрабатываются специалистами по океанографии и метеорологии, и в частности совместимости с информационной системой ВМО. |
These systems, some of which are under the general oversight of WMO, have provided the Parties to the Protocol with varying degrees of global coverage and varying amounts of information on the state of the ozone layer. |
Эти системы, некоторые из которых находятся под общим руководством ВМО, обеспечили Сторонам Протокола разный по объему глобальный охват и различные объемы информации о состоянии озонового слоя. |
The average age of staff in the organizations of the United Nations system, as shown in annex V, ranges from 42.6 years in UNHCR to 48.9 years in WMO and the International Civil Aviation Organization. |
Средний возраст сотрудников в организациях системы Организации Объединенных Наций, как видно из приложения V, колеблется от 42,6 года в УВКБ до 48,9 года в ВМО и в Международной организации гражданской авиации. |
The Working Group on Climate and Disasters, under the leadership of WMO should continue to gather information on how climate information is generated and distributed globally, regionally and locally. |
Рабочей группе по климату и стихийным бедствиям, деятельностью которой руководит ВМО, следует продолжить сбор информации о методах получения и распространения данных о климате на глобальном, региональном и локальном уровнях. |
As nearly three quarters of all natural disasters including floods, tropical cyclones, droughts, forest fires and epidemics are weather and climate-related, the World Meteorological Organization (WMO) has a number of programmes related to the mitigation of such disasters. |
Поскольку почти три четверти всех стихийных бедствий, включая наводнения, тропические циклоны, засухи, лесные пожары и эпидемии, связаны с погодой и климатом, Всемирная метеорологическая организация (ВМО) осуществляет ряд программ, связанных с ослаблением последствий таких стихийных бедствий. |
WMO's constituent bodies, including the Congress and the Executive Council, follow and provide guidance on the policy, scientific and technical aspects of the implementation of the Strategy's objectives at the regional and global levels. |
Входящие в ВМО органы, включая конгресс и исполнительный совет, осуществляют контроль и представляют руководящие указания по политике и научно-техническим аспектам осуществления задач стратегии на региональном и глобальном уровнях. |
WMO assists the NMHSs of its members in the implementation and operation of relevant new technologies, and in the coordination of their activities for ensuring timely availability of warnings and advisories for the public and the international community. |
ВМО оказывает помощь национальным метеорологическим и гидрологическим службам ее государств-членов в осуществлении и внедрении соответствующих новых технологий и координации их мероприятий для обеспечения своевременного оповещения и представления рекомендаций для общественности и международного сообщества. |
MEPA is considered a major regional weather monitoring centre in terms of its staffing and facilities; as a result, MEPA was selected by WMO as the regional centre. |
МЕПА считается крупным региональным центром мониторинга погоды с точки зрения укомплектованности кадрами и оборудования; поэтому МЕПА была избрана ВМО региональным центром. |
It was also attended by representatives of the World Meteorological Organization (WMO), the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change, the European Environment Agency (EEA), and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). |
З. На Совещании также присутствовали представители Всемирной метеорологической организации (ВМО), секретариата Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Европейского агентства по окружающей среде (ЕАОС) и Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
National technologies for adaptation were reported by Canada, Cyprus, IRI, Japan, Romania, Tajikistan, the United Kingdom, the United States, FAO, and the WMO in the agriculture, water resources and cross-cutting sectors. |
Канада, Кипр, Румыния, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Таджикистан, Япония, МИКО, ФАО и ВМО представили информацию о национальных адаптационных технологиях в секторах сельского хозяйства, водных ресурсов и технологий многопрофильного применения. |
Accordingly, UNEP and WMO established the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) to carry out assessments of the science of climate change, its potential socio-economic consequences and response options. |
Поэтому ЮНЕП и ВМО учредили Межправительственную группу по изменению климата (МГИК) для проведения оценок научных знаний об изменении климата, его потенциальных социально-экономических последствий и различных вариантов ответных действий. |
Mr. Duce discussed the work and role of GESAMP, sponsored by IMO, FAO, UNESCO, WMO, the World Health Organization (WHO), IAEA, the United Nations and UNEP. |
Г-н Дюс рассказал о работе и роли ГЕСАМП, спонсорами которой выступают ИМО, ФАО, ЮНЕСКО, ВМО, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), МАГАТЭ, Организация Объединенных Наций и ЮНЕП. |
The meeting adopted the recommendations reproduced in the annex to the present note, as contained in chapter 11 of the WMO Global Ozone Research and Monitoring Project report No. 48, for transmission to the Conference of the Parties to the Vienna Convention at its seventh meeting. |
На совещании были приняты рекомендации, которые воспроизводятся в приложении к настоящей записке в том виде, в котором они содержатся в главе 11 доклада ВМО Nº 48 о Проекте глобальных исследований и мониторинга озона, для его передачи Конференции Сторон Венской конвенции на ее седьмом совещании. |
Three organizations maintained the first class standard, at WIPO regardless of the duration of the flight and at IAEA and WMO provided the flight exceeds seven or nine hours respectively. |
В трех организациях предусматривается проезд в первом классе, в ВОИС - вне зависимости от продолжительности полета, а в МАГАТЭ и ВМО - если продолжительность полета превышает соответственно семь или девять часов. |
WMO emphasized the need for developing global climate observational networks and systems and research for detecting, monitoring and predicting climate change, and for verifying the effectiveness of measures taken under the United Nations Framework Convention on Climate Change to limit emissions of greenhouse gases. |
ВМО подчеркивает необходимость создания глобальных сетей и систем для наблюдения за климатом и проведения научных исследований в целях выявления, отслеживания и прогнозирования изменения климата и оценки эффективности принимаемых в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата мер по ограничению выбросов парниковых газов. |
WMO would also continue its close collaboration with the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification; it would be implementing the Convention through the provision of scientific and technical support and through other activities and commitments to enhance climate and hydrological monitoring networks. |
ВМО будет продолжать тесно сотрудничать с секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, она будет осуществлять эту Конвенцию посредством оказания научно-технической поддержки и проведения других мероприятий и выполнения обязательств, касающихся укрепления сетей мониторинга климата и гидрологических наблюдений. |
WMO will be examining possibilities for similar initiatives in other aspects of its work where it already cooperates closely with other United Nations agencies and feels that there is even wider scope for similar developments elsewhere in the system. |
ВМО будет изучать возможности для аналогичных инициатив на других направлениях своей работы, где она уже тесно сотрудничает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, и считает, что возможностей для аналогичных шагов на других участках системы еще очень много. |
The International Polar Year is a joint initiative of WMO and the International Council for Science to provide better observation and understanding of the Earth's polar regions and to focus the world's attention on their importance. |
Международный полярный год - это совместная инициатива ВМО и Международного совета по науке, направленная на то, чтобы создать более благоприятные условия для наблюдения и углубления понимания полярных регионов Земли и привлечь внимание всего мира к их значению. |
Within the United Nations system, most specialized agencies concerned with disaster reduction, mainly WMO, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and WHO, participate actively in the Framework. |
В системе Организации Объединенных Наций большинство специализированных учреждений, занимающихся вопросами уменьшения опасности стихийных бедствий, в частности ВМО, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и ВОЗ, активно участвуют в осуществлении Рамок. |
The rapporteur also liaises with the WMO Commission for Basic Systems Working Group on Satellites, GOSSP of the Global Observing Systems (GCOS, GOOS, GTOS) and with IOC. |
Докладчик поддерживает также связи с Рабочей группой по спутникам Комиссии по основным системам ВМО, Космической группой по глобальным системам наблюдений (ГСНК, ГСНО, ГСНС) и МОК. |
The Meeting recalled that it had requested WMO, the only organization of the United Nations system invited to attend the meetings of the EUMETSAT Council as an observer, to transmit the collective view of the Meeting to the Council. |
Совещание напомнило, что оно обратилось с просьбой к ВМО, которая является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, которая приглашается для участия в заседаниях Совета ЕВМЕТСАТ в качестве наблюдателя, передать Совету коллективное мнение Совещания. |
ESCAP, ESCWA, UNICEF, UNESCO, UNU, WHO, WMO, UNEP |
ЭСКАТО, ЭСКЗА, ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, УООН, ВОЗ, ВМО, ЮНЕП |