Mr. Nanjira (World Meteorological Organization (WMO)) said that the significance of the question of environment and sustainable development lay in the all-embracing and cross-cutting nature of the issues at stake and their impact on the daily survival of humanity. |
Г-н НАНЖИРА (Всемирная метеорологическая организация (ВМО) говорит, что важность вопроса окружающей среды и устойчивого развития заключается во всеобъемлющем и междисциплинарном характере рассматриваемых вопросов и их влиянии на повседневную жизнь людей. |
The WMO paper describes the objectives, programmes and systems of the Organization and highlights the many and varied applications of satellite data and products by its members. |
В докладе ВМО описываются цели, программы и системы Организации и сообщается о многочисленных и разнообразных видах применения ее членами спутниковых данных и продуктов. |
At this meeting, the consultant outlined the main topics to be covered in the feasibility study and, together with the WMO representative, summarized the next steps. |
На этом заседании консультант остановился на основных вопросах, которые будут рассмотрены в ходе технико-экономического обоснования, и вместе с сотрудником ВМО вкратце осветил дальнейшие шаги. |
The contribution of the Scientific and Technical Committee, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP, UNEP and the World Meteorological Organization (WMO) had also been considerable. |
Значительный вклад в достижение целей Десятилетия внесли Научно-технический комитет, Управление по координации гуманитарной деятельности, ПРООН, ЮНЕП и Всемирная метеорологическая организация (ВМО). |
The World Meteorological Organization (WMO) has continued to maintain close cooperation and effective coordination in the field of meteorology and operational hydrology with LAS and its specialized organizations, in particular with ACSAD. |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) продолжала тесное сотрудничество и эффективную координацию с ЛАГ и ее специализированными учреждениями, в частности с АКСАД, в области метеорологии и оперативной гидрологии. |
WMO replied that it was not in a position to provide the information requested, and suggested that such information should be obtained from the French authorities. |
ВМО ответила, что она не в состоянии представить запрошенную информацию, и предложила обратиться за такой информацией к французским властям. |
Within the United Nations system, WMO and UNESCO have taken the lead in efforts to ameliorate the problem, with the coordination of their activities being based on an inter-agency working agreement established in the 1970s. |
В системе Организации Объединенных Наций ВМО и ЮНЕСКО прилагают наиболее активные усилия по снижению остроты этой проблемы, и основой координации их деятельности является достигнутая в 70-е годы договоренность о межучрежденческом сотрудничестве. |
Hydrological questions in that area are also being dealt with by the International Hydrological Programme (IHP) of UNESCO and the Hydrology and Water Resources Programme of WMO. |
Гидрологические вопросы в этой области также рассматриваются в рамках Международной гидрологической программы (МГП) ЮНЕСКО и Программы по гидрологии и водным ресурсам ВМО. |
WHO, the World Meteorological Organization (WMO), and UNEP carried out a joint assessment of possible health impacts of global climate change, including malaria and diarrhoeal diseases. |
ВОЗ, Всемирная метеорологическая организация (ВМО) и ЮНЕП провели совместную оценку возможного воздействия на здоровье человека глобального изменения климата, включая малярию и диарейные заболевания. |
The WMO World Climate Programme publishes on a regular basis information on the Global Climate System within the framework of projects such as the Climate System Monitoring and CLIPS. |
Всемирная климатологическая программа ВМО на регулярной основе публикует информацию по Глобальной системе наблюдения за климатом в рамках таких проектов, как Мониторинг климатической системы и КЛИПС. |
The GCOS secretariat, jointly established by UNEP, WMO, IOC and ICSU, reports frequently on the Joint Scientific and Technical Committee, experts and panel meetings. |
Секретариат ГСНК, созданный совместными усилиями ЮНЕП, ВМО, МОК и МСНС, представляет регулярные доклады о работе Объединенного научно-технического комитета, совещаний экспертов и групп. |
The Global Terrestrial Observing System (GTOS), launched only in 1996, is co-sponsored by FAO, UNESCO, UNEP, WMO, WHO and ICSU. |
Глобальная система наблюдения за сушей (ГСНС) была создана лишь в 1996 году при поддержке ФАО, ЮНЕСКО, ЮНЕП, ВМО, ВОЗ и МСНС. |
The secretariats for the three systems are hosted as follows: for GCOS, by WMO; for GOOS, by IOC/UNESCO; and for GTOS, by FAO. |
Секретариаты этих трех систем находятся в следующих организациях: ГСНК в ВМО; ГСНО - в МОК/ЮНЕСКО; ГСНС - в ФАО. |
The WMO Global Climate Monitoring System is providing synthesized information on the state of the climate system and diagnostic insights into significant large-scale anomalies with regional and global consequences. |
Глобальная система наблюдения за климатом ВМО предоставляет сводную информацию о состоянии климатической системы и диагностические данные о значительных широкомасштабных аномалиях, имеющих региональные и глобальные последствия. |
The representative from WMO noted that it was collaborating closely with EMEP through its Global Atmosphere Watch programme, for instance by co-chairing the Task Force on Measurements and Modelling. |
Представитель ВМО отметил, что она тесно сотрудничает с ЕМЕП через программу "Глобальная служба атмосферы", например являясь сопредседателем Целевой группы по измерениям и разработке моделей. |
See: . The partners are UNESCO-IOC, WMO, OCHA, IFRC, UNDP, UNEP and the World Bank. |
Партнерами являются ЮНЕСКО-МОК, ВМО, УКГВ, МФККП, ПРООН, ЮНЕП и Всемирный банк. |
The PUMA Task Team Project is being financed by the European Development Fund and the trust fund set up under the auspices of WMO. |
Финансирование проекта PUMA осуществляют Европейский фонд развития и целевой фонд, созданный под эгидой ВМО. |
ESCAP and ECA as well as ILO, WMO, WIPO and IAEA indicate that plans are underway to introduce electronic access and dissemination of information on the privileges and immunities of staff members of the United Nations system organizations. |
ЭСКАТО и ЕКА, а также МОТ, ВМО, ВОИС и МАГАТЭ сообщают, что имеются планы введения электронного доступа и распространения информации о привилегиях и иммунитетах сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций. |
WMO also continued to provide support to the SADC Drought Monitoring Centre in Harare, which provides the countries in the region with information on weather, climate and rainfall, as well as early warning advisories. |
ВМО продолжала также оказывать поддержку Центру САДК по контролю за засухой в Хараре, который предоставляет странам региона информацию о погоде, климате и осадках, а также обеспечивает раннее предупреждение. |
GCOS is a joint undertaking of WMO, the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, UNEP and the International Council for Science. |
ГСНК является совместным предприятием ВМО, Межправительственной океанографической комиссии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, ЮНЕП и Международного совета по науке. |
In that regard, at the forty-fifth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, in 2002, WMO informed the Action Team of several mechanisms, which are described below. |
В этом отношении на сорок пятой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 2002 году ВМО информировала Инициативную группу о нескольких механизмах, которые характеризуются ниже. |
At the same time, there was a need to demonstrate the value of those satellite programmes to all concerned parties and to ensure that future plans took into account the needs of WMO. |
В то же время необходимо было продемонстрировать значение этих спутниковых программ для всех заинтересованных сторон и обеспечить, чтобы в будущих планах учитывались потребности ВМО. |
Such meetings would build on the good relationships that already existed between satellite operators and WMO bodies and would enhance the working relations already in place through existing mechanisms. |
Такие совещания будут основаны на хороших отношениях, уже существующих между операторами спутников и органами ВМО, и улучшат уже сложившиеся рабочие отношения с помощью имеющихся механизмов. |
The purpose of the Consultative Meetings on High-Level Policy on Satellite Matters is to discuss matters of mutual interest between the satellite operators and the WMO user communities. |
Целью Консультативных совещаний по выработке политики на высоком уровне по вопросам спутников является обсуждение вопросов, представляющих взаимный интерес для операторов спутников и сообщества пользователей ВМО. |
A consolidated international board, comprising representatives of the Government of Ecuador, WMO, the Strategy secretariat, the Intergovernmental Oceanographic Commission and other stakeholders, was expected to meet in late 2004. |
В конце года должно состояться совещание усиленного международного совета в составе представителей правительства Эквадора, а также ВМО, секретариата Стратегии, Межправительственной океанографической комиссии и других заинтересованных сторон. |