Members of that Committee's Working Group on Education, Training and Capacity-Building, which is chaired by UNESCO, include the Office for Outer Space Affairs, ESCAP, UNEP, FAO, IOC and WMO. |
В состав Рабочей группы Комитета по обучению, подготовке кадров и созданию потенциала, председателем которой является ЮНЕСКО, входят Управление по вопросам космического пространства, ЭСКАТО, ЮНЕП, ФАО, МОК и ВМО. |
WMO will also continue to operate a capacity-building initiative on flash flood forecasting, which involves, among others, the Department of Economic and Social Affairs. |
ВМО продолжит также осуществлять инициативу по созданию потенциала в области прогнозирования ливневых паводков, в реализации которой участвует, в частности, Департамент по экономическим и социальным вопросам. |
The Centre had been strengthened institutionally and, owing to the support of the World Meteorological Organization (WMO) and the Strategy secretariat, had made progress on developing a training and information strategy covering such issues as early warning, risk management and improved response capacity. |
Центр был укреплен в институционном отношении и благодаря поддержке Всемирной метеорологической организации (ВМО) и секретариата Международной стратегии добился успехов в разработке программы в области подготовки кадров и информации, охватывающей такие вопросы, как раннее предупреждение, управление рисками и укрепление потенциала реагирования. |
It was essential to develop research for natural disaster prevention and he therefore supported the World Meteorological Organization (WMO) space programme and plans for increased international cooperation in using satellites and meteorology for climate monitoring. |
Важное значение имеет развитие исследований в целях предупреждения природных катастроф, и вследствие этого оратор поддерживает космическую программу Всемирной метеорологической организации (ВМО), а также планы расширения международного сотрудничества в использовании спутников и метеорологии в целях мониторинга климата. |
6 GESAMP is composed of experts from IMO, FAO, UNESCO-IOC, the World Health Organization (WHO), WMO, IAEA, the United Nations and UNEP. |
6 В состав ГЕСАМП входят эксперты из ИМО, ФАО, ЮНЕСКО/МОК, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), ВМО, МАГАТЭ, Организации Объединенных Наций и ЮНЕП. |
Representatives from the four EMEP Centres, CIAM, CCC, MSC-E, and MSC-W, the European Environment Agency, JRC and the WMO also attended. |
На совещании также присутствовали представители четырех центров ЕМЕП - ЦМКО, КХЦ, МСЦ-В и МСЦ-З, Европейского агентства по окружающей среде, ОИЦ и ВМО. |
To ensure an effective preparatory process at the country level, the Meeting emphasized the important role of the United Nations Resident Coordinators and field representatives of the World Bank, IMF, FAO, UNFPA, WMO, European Union and others. |
Участники совещания подчеркнули, что для обеспечения эффективности подготовительного процесса на уровне стран важную роль должны сыграть координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций и работающие на местах представители Всемирного банка, МВФ, ФАО, ЮНФПА, ВМО, Европейского союза и других организаций. |
The special event proved an effective mechanism for enhancing and promoting the image and the visibility of WMO and the NMHSs within the United Nations system and Member countries. |
Это специальное мероприятие явилось эффективным механизмом для расширения и повышения имиджа и общественного восприятия ВМО и НМГС в рамках системы Организации Объединенных Наций и в странах-членах. |
The World Meteorological Organization (WMO) originated from the International Meteorological Organization (IMO), which was founded in 1873. |
ВМО возникла из Международной Метеорологической Организации (ММО; англ. International Meteorological Committee), которая была основана в 1873 году, а 1951 свою работу завершила. |
WMO is also promoting research activities on tropical meteorology in connection with the vulnerability of tropical regions to meteorological natural disasters such as tropical cyclones and droughts. |
ВМО также оказывает содействие научным исследованиям в области тропической метеорологии ввиду того, что тропические районы уязвимы по отношению к таким метеорологическим стихийным бедствиям, как тропические циклоны и засухи. |
These sources are in ready supply in many small island developing States, and programmes to develop solar and wind energy farms, for example, receive technical support from WMO. |
Эти источники в изобилии представлены во многих малых островных развивающихся государствах, и поэтому ВМО оказывает техническое содействие работам по созданию, например, солнечных и ветровых "энергетических ферм". |
WMO also cooperates closely with a number of regional intergovernmental bodies with strong links to small island developing States, including the Indian Ocean Commission, the Caribbean Meteorological Organization, the Caribbean Disaster Emergency Response Agency and the South Pacific Regional Environment Programme. |
ВМО также тесно сотрудничает с рядом региональных межправительственных организаций, имеющих тесные связи с малыми островными развивающимися государствами, включая Комиссию по Индийскому океану, Карибскую метеорологическую организацию, Карибское агентство по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий и Южнотихоокеанскую региональную программу в области окружающей среды. |
To facilitate this activity, WMO has three regional offices set up for Latin America and the Caribbean, Africa, and Asia and the Pacific. |
В целях оказания им содействия ВМО создала три региональных отделения: для Латинской Америки и Карибского бассейна, для Африки и для Азии и Тихого океана. |
FAO, the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and WMO are concerned with assessing, reducing or mitigating the effects of potential climate change on agriculture, including irrigation systems, forestry and fisheries. |
ФАО, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и ВМО занимаются оценкой, уменьшением или смягчением последствий потенциального изменения климата для сельского хозяйства, включая ирригационные системы, лесоводство и рыболовство. |
A project for global monitoring of climate-relevant changes to the marine and coastal environment is being prepared (UNEP, UNESCO/IOC, WMO) and regional assessments are being made in this respect. |
В настоящее время в стадии подготовки (ЮНЕП, ЮНЕСКО/МОК, ВМО) находится проект по глобальному наблюдению за влиянием климатических изменений на морскую прибрежную среду, в связи с чем проводятся региональные оценки. |
WMO is implementing a globally coordinated Marine Pollution Emergency Response Support System to provide the meteorological and oceanographic data and services needed to support major marine pollution emergency response operations. |
ВМО внедряет координируемую в глобальном масштабе Систему поддержки мероприятий по борьбе с аварийными загрязнениями морской среды с целью предоставления метеорологических и океанографических данных и услуг, необходимых для проведения крупных операций по борьбе с аварийными загрязнениями морской среды. |
In a broader context, WMO has an environmental Emergency Response Activities programme to facilitate the international exchange of data and information following the dispersion of nuclear or other forms of environmental pollution. |
В более широком контексте ВМО располагает программой ответных действий в связи с экологическим чрезвычайным положением, которая содействует международному обмену данными и информацией в период после ядерного или другого загрязнения окружающей среды. |
As a component of WMO's World Weather Watch system, the ERA programme has global objectives to develop and improve the capabilities of member countries to respond effectively to human-induced environmental emergencies. |
В качестве компонента Всемирной службы погоды ВМО программа ЭРА преследует глобальные цели создания и расширения потенциала государств-членов в деле принятия эффективных ответных мер в связи с экологическими чрезвычайными ситуациями, обусловленными деятельностью человека. |
The experiences of both WMO and IAEA demonstrate that a sustained and broadly based effort, drawing on the distributed technical abilities of various institutions and national collaborators, is critical for the successful coordination of international warning systems. |
Опыт как ВМО, так и МАГАТЭ показывает, что для успешной координации деятельности международных систем раннего предупреждения крайне необходимо предпринимать устойчивые и широкомасштабные усилия, позволяющие использовать различные технические возможности многочисленных учреждений и национальных сотрудников. |
Scientific and technical specialists are accessible through UNESCO, the United Nations Children's Fund (UNICEF), FAO, WHO, WMO, UNEP, IAEA and ITU, among other organizations. |
Доступ к ученым и техническим специалистам можно получить через такие, в частности, организации, как ЮНЕСКО, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ФАО, ВОЗ, ВМО, ЮНЕП, МАГАТЭ и МСЭ. |
ICAO has a broad and long-standing working relationship with other technical organizations of the United Nations system, including ITU, the World Meteorological Organization (WMO), IMO, IAEA, UNDP and ECE. |
ИКАО имеет давние и обширные рабочие связи с другими техническими организациями системы Организации Объединенных Наций, включая МСЭ, Всемирную метеорологическую организацию (ВМО), ИМО, МАГАТЭ, ПРООН и ЕЭК. |
WMO provides services to member countries to help them make optimal use of weather information to increase food and agriculture production, to reduce risks, and to reduce crop losses due to various factors including weather hazards, pests and diseases. |
ВМО предоставляет услуги государствам-членам в целях содействия оптимальному использованию ими информации о погоде для увеличения объемов производства продовольствия и других продуктов сельского хозяйства, уменьшения рисков и сокращения потерь урожая в связи с действием различных факторов, включая неблагоприятные погодные условия, паразитов и болезни. |
Led by WMO, UNEP, UNESCO and its Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC), FAO, the International Council of Scientific Unions (ICSU) and other relevant organizations are preparing an integrated proposal to Governments for additional funding for the Programme. |
ЮНЕП, ЮНЕСКО и ее Межправительственная океанографическая комиссия (МОК), ФАО, Международный совет научных союзов (МСНС) и другие соответствующие организации под руководством ВМО готовят комплексное предложение для правительств в отношении дополнительного финансирования в интересах Программы. |
It is also working with WMO on a plan to establish a network linking the Nairobi and Harare drought monitoring centres with the African Centre of Meteorological Applications for Development (ACMAD) in Niamey. |
Она также сотрудничает с ВМО в разработке плана создания сети, связывающей центры по наблюдению за засухой в Найроби и Хараре с Африканским центром по исследованию метеорологических данных в целях развития (АКМАД) в Ниамее. |
Its projects are mostly implemented in collaboration with other United Nations organizations, such as FAO, WHO and WMO, and operated under these organizations by national and international institutions. |
Его проекты осуществляются в основном в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, такими, как ВМО, ВОЗ и ФАО, и претворяются в жизнь национальными и международными учреждениями под эгидой указанных выше организаций. |