In response to that request, the Government of China agreed to provide Madagascar with the equipment for one weather observation station under the WMO voluntary cooperation programme |
В ответ на эту просьбу правительство Китая согласилось предоставить Мадагаскару аппаратуру для одной метеорологической станции в рамках Программы добровольного сотрудничества ВМО. |
The Meeting suggested that WMO and FAO, and possibly the Economic Commission for Africa, should seek possible ways to avoid negative effects on food security. |
Совещание далее предложило ВМО и ФАО и, возможно, Экономической комиссии для Африки попытаться найти возможные решения, которые позволят избежать негативных последствий для обеспечения продовольственной безопасности. |
IAEA is coordinating the joint inter-agency project entitled "Databases and Methodologies for Comparative Assessment of Different Energy Sources for Electricity Generation" (DECADES) in cooperation with a number of regional commissions, the World Bank, UNIDO, WMO and other international organizations. |
МАГАТЭ координирует осуществление совместного межучрежденческого проекта "Базы данных и методологии для сравнительной оценки различных источников энергии, используемых для производства электроэнергии" (ДЕКАДЕС) в сотрудничестве с рядом региональных комиссий, Всемирным банком, ЮНИДО, ВМО и другими международными организациями. |
As project manager WMO, working closely with UNDP, has established six new GAW stations of global importance in Algeria, Argentina, Brazil, China, Kenya and Indonesia. |
В качестве руководителя проекта ВМО, работая в тесном контакте с ПРООН, учредила шесть новых имеющих глобальное значение станций Г-НА в Алжире, Аргентине, Бразилии, Индонезии, Кении и Китае. |
Furthermore, a regional GEF project in South America which is managed by the WMO has been established to increase the measurement of ozone (Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay). |
Кроме того, в целях улучшения измерения озона был учрежден региональный проект ГЭФ в Южной Америке, действующий под управлением ВМО (Аргентина, Бразилия, Парагвай, Уругвай и Чили). |
Further, the WMO has established three Quality Assurance Science Activity Centres in Germany, Japan and the United States where the quality of the GAW measurements are overseen on an international basis. |
Помимо этого, в Германии, Японии и Соединенных Штатах Америки ВМО учредила три центра научной деятельности в области гарантий качества, в которых осуществляется международный контроль за качеством измерений в рамках Г-НА. |
There is no question that the accurate measurement of the concentrations and fluxes of greenhouse gases under the WMO's GAW programme is a basic activity in understanding and forecasting climate change. |
Нет никаких сомнений в том, что точное измерение концентраций и потоков парниковых газов, проводимое в рамках программы Г-НА ВМО, имеет основополагающее значение для понимания и прогнозирования климатических изменений. |
Close contacts and active collaboration are also maintained between relevant ISO committees and the specialized agencies of the United Nations system, particularly IAEA, ICAO, the ILO, IMO, UPU, WHO, WIPO and WMO, on subjects of mutual interest. |
Тесные контакты и активное сотрудничество поддерживаются также между соответствующими комитетами МОС и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, особенно МАГАТЭ, ИКАО, МОТ, ИМО, ВПС, ВОЗ, ВОИС и ВМО по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
In addition, WMO, the United Nations Environment Programme, IOC and ICSU established the Global Climate Observing System in 1992 to ensure that the high-quality observations and information needed to address climate-related issues are obtained and made available to all potential users. |
Кроме того, ВМО, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, МОК и МСНС создали в 1992 году Глобальную систему наблюдения за климатом в целях обеспечения получения и предоставления всем потенциальным пользователям результатов высококачественных наблюдений и информации, необходимой для решения вопросов, связанных с изменением климата. |
The financing of international scientific programmes such as the World Climate Research Programme (WMO, IOC of UNESCO and ICSU) is provided primarily by national Governments. |
Финансирование таких международных научных программ, как Всемирная программа исследования климата (осуществляемая ВМО, Межправительственной океанографической комиссией, ЮНЕСКО и МСНС), обеспечивается главным образом правительствами отдельных стран. |
This Plan, available at the WMO website, identifies 131 actions needed over the next 5 to 10 years to address the critical issues related to global observing systems for climate. |
В этом Плане, который имеется на веб-сайте ВМО, определена 131 мера, которую необходимо принять в течение следующих 5- 10 лет для решения важнейших проблем, связанных с глобальными системами наблюдения за климатом. |
ICSU was co-sponsor with WMO and IOC of a conference on the theme "World climate research programme: achievements, benefits and challenges", which took place at Geneva in August 1997. |
МСНС выступил в роли организатора совместно с ВМО и МОК конференции по теме: "Всемирная программа исследования климата: достижения, преимущества и проблемы", которая проходила в Женеве в августе 1997 года. |
The other core members currently include FAO, IMO, IAEA, the World Bank, WHO, WMO, UNIDO, UNDP and the Department of Economic and Social Affairs. |
Функции других основных членов Подкомитета выполняют, в частности, представители ФАО, ИМО, МАГАТЭ, Всемирного банка, ВОЗ, ВМО, ЮНИДО, ПРООН и Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
Mr. Don Nanjira (World Meteorological Organization) recalled that the first meeting of the Intergovernmental Negotiating Committee for a Framework Convention on Climate Change had been convened by WMO and the United Nations Environment Programme (UNEP) in 1990. |
Г-н ДОН НАНДЖИРА (Всемирная метеорологическая организация) напоминает о том, что первое совещание Межправительственного комитета по ведению переговоров о Рамочной конвенции об изменении климата было созвано ВМО и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в 1990 году. |
In 1970, WMO had issued the first authoritative statement on climate change, and, in 1979, had convened the First World Climate Conference. |
В 1970 году ВМО выпустила первое официальное заявление об изменении климата, а в 1979 году провела первую Всемирную климатологическую конференцию. |
To that end, WMO supported a number of tropical storm warning centres in various regions and a public weather services programme, which focused on countries that were prone to natural disasters, particularly the small island developing States. |
Для этого ВМО помогает нескольким центрам оповещения о тропических штормах в различных регионах и программе развития общественных метеорологических служб, в рамках которой основное внимание уделяется странам, страдающим от стихийных бедствий, особенно малым островным развивающимся государствам. |
Also attending were representatives of FAO, UNESCO and IOC, the World Bank, WMO, IMO, and IAEA. |
Кроме того, в работе сессии участвовали представители ФАО, ЮНЕСКО и МОК, Всемирного банка, ВМО, ИМО и МАГАТЭ. |
The Inspector notes that, based on the request of the Executive Council, the WMO Secretariat prepared comprehensive proposals in 2006 to facilitate the settlement of long-outstanding contributions, as presented in its report EC-LVIII/Doc. |
Инспектор отмечает, что на основании поручения Исполнительного Совета, Секретариат ВМО подготовил детальные предложения в 2006 г. для облегчения погашения долгосрочных невыплаченных взносов, как представлено в отчете EC-LVIII/Doc. 4.1 (2). |
IAEA, ICAO, ILO, IMO, ITU, UNIDO, UPU, WMO and WIPO utilize a presentation which falls into the second category, and which is based on assessments net of staff assessment estimates. |
МАГАТЭ, ИКАО, МОТ, ИМО, МСЭ, ЮНИДО, ВПС, ВМО и ВОИС используют формат, который подпадает под вторую категорию и основывается на начисленных взносах за вычетом предполагаемых сумм по плану налогообложения персонала. |
Regional collaboration between WMO and partners has resulted in the implementation of technical capacity development projects such as the Central America Flash Flood Guidance System and end-to-end multi-hazard early warning systems in three countries in Central America. |
По линии регионального сотрудничества между ВМО и партнерами были реализованы проекты создания технического потенциала, включая Центрально-американскую систему экстренного оповещения о наводнениях и комплексные системы раннего предупреждения о различных опасных явлениях в трех странах Центральной Америки. |
According to WMO, JCOMM represents a new paradigm in inter-agency cooperation in the United Nations system, in which two agencies are pooling resources and expertise in support of a more efficient, multidisciplinary approach to addressing an identified global requirement. |
По мнению ВМО, СКОММ представляет собой новое явление в межучрежденческом сотрудничестве в системе Организации Объединенных Наций, когда два учреждения объединяют свои ресурсы и опыт в интересах более эффективного, многодисциплинарного подхода к удовлетворению выявленных глобальных потребностей. |
Focal-point inspectors and report coordinators also participated in the sessions of the legislative bodies of participating organizations where Joint Inspection Unit reports were considered, General Assembly, UPU, WFP, World Health Organization and WMO). |
Инспекторы-координаторы и координаторы по докладам также принимали участие в сессиях директивных органов участвующих организаций, на которых рассматривались доклады Объединенной инспекционной группы, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, ВПС, ВПП, Всемирная организация здравоохранения и ВМО). |
Research into Arctic pollution is being carried out under various international projects assisted by AMAP, the United Nations Environment Programme (UNEP), EMEP, the World Meteorological Organization (WMO), the European Union and others. |
Исследования загрязнения Арктики осуществляются в рамках различных международных проектов с участием АПМО, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), ЕМЕП, Всемирной метеорологической организации (ВМО), Европейского союза и др. |
A representative of the WMO Global Atmospheric Watch (GAW) expressed his interest in cooperating with EMEP in the follow-up to the Palisade workshop. |
Представитель Программы ВМО глобального наблюдения за атмосферой (Г-НА) предложил сотрудничать с ЕМЕП в том, что касается созыва нового совещания по итогам рабочего совещания в Палисейдсе. |
ICTY, the United Nations Office at Nairobi, WHO and WMO also indicate that they follow a somewhat flexible policy regarding the employment of spouses in their organizations, but that this is not necessarily done only during difficult economic times within their host countries. |
МУТЮ, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, ВОЗ и ВМО также сообщают, что они проводят достаточно гибкую политику в вопросе трудоустройства супруг в своих организациях, причем не только в период сложного экономического положения в принимающих их странах. |