Representatives of the Office for Outer Space Affairs, UN-Oceans, WMO and the World Health Organization should participate in workshops hosted by end users of space services and share their expertise. |
Представители Управления по вопросам космического пространства, сети "ООН-океаны", ВМО и Всемирной организации здравоохранения должны участвовать в практикумах, проводимых у себя конечными пользователями космических услуг, и делиться своим опытом. |
The Meeting took note of the report of the World Meteorological Organization (WMO), which contained information about recent developments in its World Weather Watch programme, including the space-based Global Observing System, operated by meteorological satellite organizations. |
Совещание приняло к сведению доклад Всемирной метеорологической организации (ВМО), содержащий последнюю информацию о ее программе "Всемирная служба погоды", в том числе о космической Глобальной системе наблюдений, деятельность которой обеспечивают организации-операторы метеорологических спутников. |
The Meeting noted that the Inter-agency Coordination and Planning Committee for GEO/GEOSS, comprising FAO, UNESCO, including its Intergovernmental Oceanographic Commission, UNEP and WMO, and the International Council for Science as an observer, had been established. |
Совещание отметило создание Межучрежденческого комитета по координации и планированию для ГНЗ/ГЕОСС в составе ФАО, ЮНЕСКО, включая ее Межправительственную океанографическую комиссию, ЮНЕП и ВМО, а также Международного совета по науке в качестве наблюдателя. |
The Meeting requested WMO, assisted by the Office for Outer Space Affairs, to prepare for its next session a report on GEO activities relevant to the Meeting, including an overview of tasks in which United Nations entities were involved. |
Совещание обратилось с просьбой к ВМО подготовить для его следующей сессии, при содействии Управления по вопросам космического пространства, доклад о деятельности ГНЗ, имеющей отношение к работе Совещания, включая обзор задач, в решении которых участвуют учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
WMO adopted the Hyogo Framework for Action as the strategic foundation for its risk reduction programme, which is built upon strong cooperation and coordination with international and regional partners, involving capacity development projects in nearly 40 high-risk countries. |
ВМО приняла Хиогскую рамочную программу действий в качестве стратегической основы ее программы уменьшения опасности бедствий, которая осуществляется на основе тесного сотрудничества и координации с международными и региональными партнерами и предполагает осуществление проектов укрепления потенциала примерно в 40 странах повышенного риска. |
WMO's Global Run-off Data Centre is a digital worldwide depository of discharge data and associated metadata and serves as a facilitator between data providers and data users. |
В ВМО имеется Глобальный центр данных по стоку, который представляет собой общемировой цифровой депозитарий данных о сбросах и связанных с ними метаданных и облегчает взаимодействие между поставщиками данных и их пользователями. |
The representative of the World Meteorological Organization (WMO) gave details of the organization's contributions in support of adaptation. |
Представитель Всемирной метеорологической организации (ВМО) рассказал о вкладе его организации в поддержку осуществления мер по адаптации. |
Abbreviations: GCM = general circulation model, GEF = Global Environment Facility, GPG = good practice guidance, LULUCF = land use, land-use change and forestry, V&A = vulnerability and adaptation, WMO = World Meteorological Organization. |
Сокращения: МГЦ = модель глобальной циркуляции, ГЭФ = Глобальный экологический фонд, РНП = Руководство по надлежащей практике, ЗИЗЛХ = землепользование, изменения в землепользовании и лесное хозяйство, УиА = уязвимость и адаптация, ВМО = Всемирная метеорологическая организация. |
A number of World Meteorological Organization (WMO) programmes, including co-sponsored activities, contribute significantly to the issue of climate risks: |
Ряд программ Всемирной метеорологической организации (ВМО), включая совместно осуществляемые мероприятия, в значительной мере содействуют изучению связанных с климатом рисков: |
Regional technologies were identified in submissions by three Parties (Latvia, Romania and United States) and four organizations (CBD, FAO, IRI and WMO). |
Региональные технологии были указаны в представлениях трех Сторон (Латвии, Румынии и Соединенных Штатов Америки) и четырех организаций (КБР, ФАО, МИКО и ВМО). |
A key meeting was the international workshop on climate and land degradation, held in Arusha, United Republic of Tanzania, in December 2006, organized by the World Meteorological Organization (WMO) and the UNCCD secretariat. |
Одним из важнейших совещаний было Международное рабочее совещание по климату и деградации земель, которое было организовано в декабре 2006 года Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и секретариатом КБОООН в Аруше, Объединенная Республика Танзания. |
WMO: Swiss francs converted to US$ at 0.80 (average 2004-05 value) |
ВМО: Швейцарские франки, конвертированные в доллары США по курсу 1 к 0,80 (среднее значение за 20042005 годы). |
The accumulated excess balance of the off-budget funds and reserves, which has been carried forward over the years, has provided much flexibility to WMO when there have been cash shortages in the regular budget or elsewhere. |
Остаток накопленных излишков из внебюджетных фондов и резервов, который покрывал убытки на протяжении многих лет, обеспечивал для ВМО большую гибкость, когда имела место нехватка денежных средств в регулярном бюджете или где-либо еще. |
The proliferation of off-budget arrangements outside the regular budget and its appropriation process has inevitably led to a gradual erosion of control and oversight by Members over the use of resources available to WMO. |
Резкое нарастание внебюджетных мероприятий вне рамок регулярного бюджета и процесса выделения соответствующих ассигнований неизбежно привело к постепенному снижению контроля и надзора со стороны стран-членов за использованием ресурсов, имеющихся в ВМО. |
There are two major types of external financial risks that WCF in WMO is designed to manage, that is, contribution delays, and unforeseen and extraordinary expenditure, which are the same in most United Nations system organizations. |
Имеются два основных вида внешних финансовых рисков, для управления которыми предназначен ФОС ВМО, а именно: задержки с выплатой взносов и непредвиденные и чрезвычайные расходы, которые являются одинаковыми в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций. |
In conclusion, although there is progress in contribution collections, WMO still has considerable problems, such as significant payment delays, chronic arrears, and irregular and unpredictable contribution inflows. |
В заключение, несмотря на достижение прогресса в сборах взносов, ВМО все еще имеет значительные проблемы, такие как серьезные задержки платежей, хронические задолженности по взносам и нерегулярные и непредсказуемые их поступления. |
The WMO Secretariat informed the Inspector that it had not encountered any significant extraordinary and unforeseen expenditure in the past, and it does not have separate reserves for inflation and exchange rate fluctuations. |
Секретариат ВМО информировал Инспектора, что в прошлом ему не приходилось сталкиваться с какими-либо значительными, чрезвычайными и непредвиденными расходами, и на случай инфляции и колебаний обменного курса не имеется отдельных резервов. |
On average, the monthly regular budget expenditure of WMO is around CHF 5.4 million, and of this, approximately CHF 3.2 million is on salary payments. |
В среднем ежемесячные расходы из регулярного бюджета ВМО составляют примерно 5,4 млн шв. фр., и из этого, около 3,2 млн шв. фр. приходится на выплаты окладов. |
The IPCC, established by the World Meteorological Organization (WMO) and United Nations Environment Program, has created a Task Group on Data and Scenario Support for Impact and Climate Analysis (TGICA). |
МГЭИК, учрежденная Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, создала Целевую группу по информационной поддержке и мерам по анализу климатических изменений и их последствий (ТГИКА). |
WMO has a leading role in five of nine work areas: methods and tools, data and observation, climate modelling, scenarios and downscaling, climate-related risk, and extreme events and research. |
ВМО играет ведущую роль в пяти из девяти направлений работы: методы и инструменты, данные и наблюдения, моделирование климата, сценарии и их масштабирование, климатогенные риски и экстремальные явления и научные исследования. |
WMO assists, through tailored climate information, in enhancing exploitation of sustainable natural energy sources such as wind and solar energy, biomass and hydraulics. |
ВМО оказывает содействие в расширении освоения экологически устойчивых природных источников энергии, в частности энергии ветра и солнца, биомассы и гидроресурсов, путем предоставления специально подобранной климатической информации. |
WMO, WHO, IFAD, FAO and IAEA report sector-specific technology activities in the provision of technology packages, guidance on effective technologies and promoting cooperation. |
ВМО, ВОЗ, МФСР, ФАО и МАГАТЭ сообщают о проведении мероприятий, касающихся технологических проблем в конкретных секторах, в рамках поставки технологических комплексов, предоставления рекомендаций по внедрению эффективных технологий и расширения сотрудничества. |
The WMO country-level assessment survey, covering 140 countries, indicated that 90 per cent of participating countries require guidance and standard methodologies for monitoring, and mapping of hydro-meteorological and climate-related hazards for the development of early warning systems from national to local levels. |
Обзор ВМО, содержащий оценку положения в 140 странах, показал, что 90 процентам участвующих стран требуются руководящие принципы и стандартная методика по мониторингу, а также карты гидрометеорологических и климатических рисков для целей развития систем раннего предупреждения на национальном и местном уровнях. |
WMO is currently involved in two projects related to the identification of observation requirements and provision of added-value products, based on the integration of satellite information with meteorological, hydrological and climate information and forecasts. |
В настоящее время ВМО принимает участие в осуществлении двух проектов, связанных с определением требований к наблюдениям и представляемым продуктам с добавленной стоимостью на основе объединения спутниковой информации с данными и прогнозами в области метеорологии, гидрологии и климата. |
As noted by the fifteenth WMO Congress, space weather has a significant impact on technical systems and human activities and there is potential for synergy between meteorology and space weather monitoring. |
Как было указано на пятнадцатом Конгрессе ВМО, космическая погода оказывает существенное воздействие на технические системы и деятельность людей, поэтому можно, вероятно, говорить об эффективном взаимодействии между метеорологией и мониторингом космической погоды. |