Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "View - Подход"

Примеры: View - Подход
It was essential to ensure that the former view prevailed. Важно добиться того, чтобы возобладал первый подход.
That myopic view needs to be broadened, and we must disabuse ourselves of the donor-driven dialectic. Однако такой недальновидный подход необходимо пересмотреть, и нам нужно избавиться от диалектики донорства.
A green economy framework might help Governments to take a more holistic view of economic policies for sustainable development. Переход на систему «зеленой экономики» может помочь правительствам применять более целостный подход к проведению в жизнь экономической политики, направленной на обеспечение устойчивого развития.
In some countries, a narrow view that upholds kindergartens as the only means of ECD continues to impede progress. В некоторых странах прогрессу препятствует и слишком узкий подход, рассматривающий детские сады как единственное средство РДРВ.
Unfortunately, not all Member States shared that view. К сожалению, не все государства-члены разделяют такой подход.
Much of the analytical research and technical cooperation undertaken by UNCTAD reflects this holistic view of trade and FDI policies. Значительная часть аналитических исследований и технического сотрудничества по линии ЮНКТАД отражает этот комплексный подход к торговле и политике в области ПИИ.
In her view, the human rights-based approach better depicted reality than the MDGs. По мнению оратора, правозащитный подход позволяет более точно оценить реальное положение дел, чем критерии, используемые для достижения Целей развития тысячелетия.
The need for a cross-sectoral approach was also considered necessary in view of the multiplicity of existing international bodies and forums that dealt with marine biodiversity. Межсекторальный подход также считался необходимым ввиду многообразия существующих международных органов и форумов, занимающихся вопросами морского биоразнообразия.
In the Inspectors' view, consistency has to prevail. Инспекторы считают необходимым применять последовательный подход.
The view was expressed that the wording already allowed for sufficient flexibility. Было высказано мнение, что использованная формулировка уже предполагает достаточно гибкий подход.
Several other States took a middle-of-the-road view, advising a cautious approach. Еще несколько государств заняли промежуточную позицию, рекомендовав применять осмотрительный подход.
The alternative view was to retain the approach suggested in footnote 8. Согласно альтернативному мнению, следует сохранить подход, предлагаемый в сноске 8.
A comprehensive and holistic approach, with universal coverage in line with international standards should be adopted with a view to its progressive eradication. В целях его постепенного искоренения следует применять комплексный и всеобъемлющий подход со всеобщим охватом в соответствии с международными стандартами.
In view of the difficulties encountered, Indonesia had taken a more active approach by creating the Asset Recovery Task Force. С учетом имеющихся сложностей Индонезия приняла более активный подход, создав Целевую группу по возвращению активов.
It also agreed with the Special Adviser's comprehensive approach and his view that the good offices should yield tangible results. Он также поддерживает используемый Специальным советником всеобъемлющий подход и разделяет его мнение о том, что добрые услуги должны дать ощутимые результаты.
Yet another view was that that approach struck an appropriate balance among all interests concerned and should be adopted. Еще одна точка зрения заключалась в том, что такой подход позволяет надлежащим образом уравновесить все соответствующие интересы и что поэтому его следует применить.
We endorse that view and approach as the most feasible. Мы разделяем это мнение и считаем такой подход наиболее осуществимым.
In my view, a multifaceted approach is needed, combining various measures to resolve the long-standing FNL question. По моему мнению, необходим многосторонний подход, сочетающий в себе различные меры по решению давнишнего вопроса о Национально-освободительных силах.
Therefore, Indonesia is of the view that a multilateral and inclusive approach should be used as the basis of our work. И поэтому Индонезия придерживается мнения, что в качестве основы для нашей работы следует использовать многосторонний и инклюзивный подход.
That task should therefore be approached with a view to clarity and sincerity of intention, which the current text failed to convey. Поэтому подход к решению этой задачи должен выражать ясность и искренность намерений, которых лишен существующий текст.
Reductive view limited to the quantitative aspects of political participation. Ограниченный подход к качественным аспектам участия женщин в политической жизни.
This limits the ability of the procurement staff to plan ahead and take a more strategic view. Это ограничивает возможность сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, осуществлять перспективное планирование и применять более последовательный стратегический подход.
This has enabled the Special Representative to better assess situations brought to her attention and maintain an objective view of issues. Она позволила Специальному представителю лучше оценить ситуации, доведенные до ее сведения, и выработать объективный подход.
This view was not accepted by the Working Group. Этот подход не был принят Рабочей группой.
Developing countries should take a holistic view and design policy on the basis of assessments of costs and benefits, with the help of UNCTAD. Развивающимся странам следует принять комплексный подход и разрабатывать политику на основе оценки издержек и выгод при содействии ЮНКТАД.