Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "View - Подход"

Примеры: View - Подход
According to another view, the Commission's treatment of the topic was too theoretical and should instead focus on practical aspects. Согласно одной точке зрения, подход Комиссии к этой теме носит чересчур теоретический характер, а внимание следует сосредоточить на практических аспектах.
This sense underlies the widely held view that discrimination according to genetic risks or characteristics in employment or health insurance is not justified. Такой подход лежит в основе широко распространенного мнения о том, что дискриминация в связи с генетическими рисками или характерными особенностями занятости или медицинского страхования неоправданна.
However, in view of the common interest of most sectors, it calls for a holistic approach and recognition of inter-sectoral implications. Однако ввиду наличия общих интересов у большинства секторов необходим целостный подход и признание межсекторальных последствий.
A balanced approach should be taken with a view to reducing both supply and demand. Необходимо принять сбалансированный подход в целях сокращения как предложения, так и спроса.
The manuals take a comprehensive view of health that incorporates a multidimensional perspective and the historical context. Данные инструкции были разработаны на основе комплексной концепции здоровья, предусматривающей многосторонний, целостный и основанный на учете исторически сложившихся реалий подход.
This approach is clearly in conflict with the traditional view. Этот подход совершенно явно противоречит традиционной точке зрения.
This approach would seem to be consistent with the view that Nauru does have the right to sue Australia alone. Этот подход, как представляется, будет соответствовать той точке зрения, что Науру действительно имеет право привлечь к ответственности одну Австралию.
Tanzania is of the view that any confrontational approach that includes naming and shaming could sometimes be counterproductive. Танзания считает, что любой конфронтационный подход, предусматривающий поименное перечисление и посрамление, может порой оказаться контрпродуктивным.
We share the view expressed by the AOSIS Chairman that the regional approach can be an effective tool in promoting cooperation and encouraging implementation. Мы разделяем высказанное Председателем АОЗИС мнение о том, что региональный подход может быть эффективным инструментом поощрения сотрудничества и осуществления Конвенции.
That delegation expressed the view that space techniques were tools that should be integrated into a global approach to the development process. Эта делегация выразила мнение, что космические средства должны быть интегрированы в глобальный подход к процессу развития.
In the view of those members, the same should apply to unilateral acts. По мнению этих членов, аналогичный подход должен применяться и к односторонним актам.
That represents a new and positive approach that we view with satisfaction. Это новый и позитивный подход, к которому мы относимся с удовлетворением.
A systematic and gradual approach to reducing nuclear weapons was needed with a view to eliminating them entirely. Систематический и постепенный подход к сокращению ядерного оружия необходим в целях его полного устранения.
We agree with his view that this approach will help to strengthen, rather than diminish, sovereignty. Мы согласны с его точкой зрения, что такой подход будет способствовать скорее упрочению, чем ущемлению суверенитета государств.
We support a comprehensive nuclear security approach with a view to preventing nuclear and other radioactive materials from falling into the wrong hands. Мы поддерживаем всеобъемлющий подход к ядерной безопасности, с тем чтобы не допустить приобретения преступными элементами ядерных и других радиоактивных материалов.
An overall assessment of partnership arrangements should, therefore, include a long-term view that goes beyond short-term financial gains. Таким образом, общая оценка партнерских договоренностей должна включать долгосрочный подход, а не только анализ краткосрочных финансовых выгод.
At the same time, it has also sought to confirm a more comprehensive view of child labour. В то же время она также стремилась закрепить более всеобъемлющий подход к проблеме детского труда.
To see solutions to refugee questions through the prism of accession to relevant international instruments was to take a narrow view. Рассматривать решение вопросов беженцев через призму присоединения к соответствующим международным документам - это узкий подход.
Another matter of concern related to the view taken in the draft resolution for addressing such practices. Не может не вызывать обеспокоенности изложенный в проекте резолюции подход к искоренению такой практики.
At that Conference, the Americas scrutinized their societies from a historical standpoint, with a critical view and with political will. На этой Конференции страны Америки проанализировали состояние своих обществ в историческом ракурсе, проявив при этом критический подход и политическую волю.
An integrated view on this matter could improve the degree of protection. Комплексный подход к этому вопросу мог бы повысить степень защиты.
This indeed reflects the general view of Member States on Security Council reform. Такой подход отражает общее мнение государств-членов о реформе Совета Безопасности.
The DFS Support Strategy non-paper reflects a high-level view and a fresh approach to supporting field missions. Неофициальный документ ДПП о Стратегии поддержки отражает мнение высокого уровня и свежий подход к поддержке полевых миссий.
The delegation was of the view that the proposal of the Chairperson took an extremely dangerous institutional approach. По мнению этой делегации, в предложении Председателя кроется чрезвычайно опасный институциональный подход.
Such an approach casts doubt on the view that cohort studies may simply be aggregations of acute effects. Такой подход дает основание сомневаться в том, что групповые исследования могут всего лишь дать агрегированные показатели острых последствий.