Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Подход

Примеры в контексте "View - Подход"

Примеры: View - Подход
Taking a longer-term view does not preclude launching specific initiatives and reaching action-oriented conclusions. Долгосрочный подход не исключает выдвижения конкретных инициатив и достижения выводов, ориентированных на практические действия.
I think we need a comprehensive view in order to assist the Sudan more effectively. Я полагаю, что нам необходим всеобъемлющий подход, для того чтобы мы могли эффективнее помогать Судану.
Multifaceted challenges require a multilateral response that takes a comprehensive view of security. Многогранные вызовы требуют многосторонней реакции, учитывающей всеобъемлющий подход к безопасности.
Such a comprehensive view of human rights would help to avoid confrontational debates in which some rights were given higher priority than others. Такой всеобъемлющий подход в области прав человека поможет избежать разногласий в ходе дискуссий, когда одним правам отводится более приоритетное место, нежели другим.
As I have already said, our view of the issue of comprehensive nuclear disarmament is realistic, open-minded and impartial. Как я уже заявлял, наш подход к проблеме всеобъемлющего ядерного разоружения является реалистичным, непредвзятым и беспристрастным.
Policy makers, programme managers, fieldworkers and parents need to take an integrated view of the development of the young child. Директивным органам, руководителям программ, местным работникам и родителям необходимо применять комплексный подход к проблеме развития ребенка.
A less extreme view is to classify as government consumption those services that benefit the community but cannot be allocated to individual households. Более рациональный подход предполагает отнесение к категории потребления органов государственного управления тех услуг, которые предоставляются обществу, но не могут быть отнесены к потреблению индивидуальных домашних хозяйств.
In our view this does not amount to discrimination on the ground of race. По нашему мнению, такой подход не означает расовой дискриминации.
Over a period of time, this has created a common view and approach among all concerned. Со временем это позволило всем заинтересованным сторонам выработать общие точку зрения и подход.
In view of these considerations, the needs assessment mission proposed a two-pronged approach, combining elements of both sectoral and area-based programmes. С учетом этих соображений Миссия по оценке потребностей предложила двусторонний подход, сочетающий в себе элементы как отраслевых, так и географически ориентированных программ.
While this is essential in order to give an independent view of manufacturers claims, it gives no ABSOLUTE information about system performance. Несмотря на то, что такой подход имеет важное значение для объективной оценки заявляемых производителями параметров, он не позволяет судить об АБСОЛЮТНОЙ эффективности системы.
However, the view was expressed that such a legislative approach might not constitute a wise practice. В то же время отмечалось, что подобный законодательный подход, возможно, является необоснованным.
The Government of Mexico is of the view that an approach admitting of both proposals should be adopted in the definitions. Правительство Мексики считает, что в определениях следует использовать подход, объединяющий оба предложения.
In the view of the Committee, this approach would make the indicators more meaningful than they are at present. По мнению Комитета, такой подход позволил бы сделать показатели более значимыми, чем они есть в настоящее время.
We fully agree with the Secretary-General's view that United Nations reform must be comprehensive and should not follow a selective approach. Мы полностью согласны с мнением Генерального секретаря о том, что реформа Организации Объединенных Наций должна быть всеобъемлющей и не должна опираться на селективный подход.
In Japan's view, the possibility to achieve a concrete result lies only in the second approach. По мнению Японии, только второй подход открывает возможность для достижения конкретных результатов.
This approach gives rise, in our view, to a number of conclusions on the various negotiations under way. Такой подход, по нашему мнению, ведет к ряду выводов в отношении различных переговоров, проходящих в настоящее время.
In our view, the mandate reflects an objective and balanced approach to this highly sensitive issue. На наш взгляд, этот мандат отражает объективный и сбалансированный подход к этому очень деликатному вопросу.
We need to adopt a regional approach to DDRR programmes in view of the cross-border movement of refugees, combatants and small arms. Нам нужно занять региональный подход к программам РДРР с учетом трансграничного перемещения беженцев, комбатантов и стрелкового оружия.
A systematic review of each cost-recovery arrangement needs to be undertaken with a view to establishing an equitable, uniform approach that avoids this situation. Необходимо провести тщательный анализ каждого механизма возмещения расходов, с тем чтобы выработать справедливый единообразный подход, устраняющий имеющиеся недостатки.
Of course, our fundamental view is that the veto is now anachronistic and anti-democratic, and should therefore be abolished. Несомненно, наш основополагающий подход заключается в том, что право вето является анахроничным и недемократичным и поэтому должно быть отменено.
Her delegation endorsed the Special Rapporteur's view of the scope of the topic, as set out in his preliminary report. Ее делегация одобряет подход Специального докладчика к сфере охвата этой темы, которая излагается в его предварительном докладе.
Countries wishing to take a less expansive view on information exchange are free to depart from the United Nations Model Convention. Страны, желающие использовать более ограничительный подход к обмену информацией, вправе отойти от типовой конвенции Организации Объединенных Наций.
It is our view that to ensure stability in the region we must have a comprehensive approach. Считаем, что для обеспечения стабильности в этом районе необходим комплексный подход.
In our view, it should adopt a more constructive and realistic approach to its next phase of work. С нашей точки зрения, ей следует использовать более конструктивный и реалистичный подход к определению характера и содержания следующего этапа работы.