From May to mid-September, we have the pleasure of welcoming you on our panoramic terrace with a wonderful view over the lake and the mountains and with a great choice of barbecued meat, cold buffets and desserts. |
С мая по середину сентябрь, мы приглашаем Вас на панорамную террасу, с которой открывается великолепный вид на озеро и горы. Здесь для Вас большой выбор барбекю, "шведский стол" из холодных закусок и десерты. |
The restaurant, serving the best in Mediterranean cuisine with a modern touch, is set on the 5th floor and boasts a view over the rooftops of Milan. |
Из ресторана, расположенного на 5-ом этаже и предлагающего лучшие средиземноморские блюда, открывается изумительный вид на крыши Милана. Повара ресторана внимательно следят за новым тенденциями интернациональной кухни и оригинальными рецептами. |
The breakfast roomis lovely, an elegant space that opens onto a panoramic terraceduring the mild seasons, one of the most attractive features of the Hotel Villa Taormina, where the splendid view encompasses the sea and the slopes of Etna. |
Очаровательный зал для завтрака располагается в элегантной гостиной, где в теплое время года открыта также терраса с панорамным видом - настоящая гордость отеля «Вилла Таормина», с которой открывается чудесный вид на море и на холмы Этны. |
The hotel has a wonderful view over the sea and the small village of Ravda which is only a few minutes walk from the hotel. |
Из окон отеля открывается прекрасный вид на море и Равду (1,8 км от отеля). До Старого Несебра - 2,5 км. |
A bedroom with a king size bed (180/200) and a balcony - an Eastern exhibition - view of the Slovakian Tatra Mountains and the stairs to the loft. In the loft you will find two twin beds and a spare single bed along with a skylight. |
Из спальни выход на балкон - восточный фасад - вид на Словацкие Татры, а также лестница на антресольный этаж.На антресольном этаже две одноместных кровати, которые можно соединить вместе, и дополнительная одноместная кровать, панорамные чердачные окна. |
Though the hotel is situated in the very business and social centre of Prague, the view and possibility to relax in the adjacent Franciscan garden gives a sense of peace and well-being not only to our adult customers but also to the children. |
Несмотря на то, что отель расположен в самом центре деловой и общественной жизни столицы, вид на Францисканский сад вместе в возможностью прогулки в нем дарит нашим гостям и их детям ощущение покоя и уюта. |
Also in this period he painted the old training sailing ship of the Royal Hellenic Navy, Aris and Acropolis, a view of the Parthenon from the vicinity of the Temple of Olympian Zeus. |
В этот период он написал ещё две большие работы маслом: старое учебное судно Королевского греческого военно-морского флота, «Арис» и «Акрополис», вид Парфенона из храма Зевса Олимпийского. |
Immediately behind the shack, a talus with huge boulders appears to you after a few minutes walk straight, you're at the top and the view takes your breath away, left a huge meadow tundra green, yellow, orange with small rivers in the middle. |
Вслед за барак, осыпи с огромными валунами появится к вам после нескольких минутах ходьбы прямо, ты на вершине, и вид дух захватывает, оставил огромный зеленый луг тундры, желтый, оранжевый с малых рек в центре. |
Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic column sizes in the view menu. |
Включена возможность ручного изменения ширины столбцов. Переключить изменение ширины столбцов на автоматическое можно в меню «Вид». |
And the third is the experience from the mountain, which is really dominated by the view shed of the spring valley there behind Danny, and if you look off to the right, out there, 15 miles across to the Schell Creek range. |
А третья - это ощущения с горы, главным из которых является обзор долины, открывающийся за Денни, а также там, направо, вид на горный массив Шелл Крик в 25-ти километрах в отдалении. |
The establishment and operation of cross-border public health centres according to this programme is a systematic multi-peripheral action in border areas of Greece, with a view to: |
В соответствии с этой программой создание и функционирование трансграничных поликлинических центров представляет собой планомерный и многоплановый вид деятельности в приграничных районах Греции, направленной на: |
Hotel San Francesco boasts a roof terrace with a bar overlooking Aventine Hill and the picturesque rooftops of Trastevere, and a breakfast room with a wonderful view of the 15th century secluded courtyard that belongs to the adjoining monastery of San Francesco. |
Гордость отеля San Francesco - терраса с баром, расположенная на крыше, откуда открывается сказочный вид на холм Аветин и крыши квартала Трастевере и зала для завтраков с прекрасным видом на уединённый внутренний двор 15 века, принадлежащий прилегающему монастырю San Francesco. |
He described the view as "a beautiful sight, looking eastward across the Atlantic". |
Гленн взглянул на горизонт: он описал увиденное как «прекрасный вид на восток через Атлантику.» |
The game adopts certain play mechanics from Metal Gear Solid 4, such as the crouching walk, the over-the-shoulder shooting view, the CQC system, and the ability to search held-up soldiers. |
В игре задействованы некоторые элементы из Metal Gear Solid 4, например способность двигаться в приседе, вид стрельбы через плечо, боевая система CQC и способность обыскивать поднятых на руки солдат. |
Perth Museum and Art Gallery is in view at the far end of the bridge Flats and maisonettes on Commercial Street in Bridgend, viewed from the bridge PERTH BRIDGE OVER RIVER TAY. |
Музей и художественная галерея Перта располагается в самом конце моста Дома на Коммерсиал-стрит в Бридженде, вид с моста PERTH BRIDGE OVER RIVER TAY. |
I am not too sure whether we received an upgrade from the premium room that I had booked as the room was extremely large and the view from the superb curved shaped balcony was excellent. |
Я не вполне уверена в том, не повысили ли нам категорию номера по сравнению с Premium, который я заказывала, поскольку номер был чрезвычайно просторным, а с замечательного балкона изогнутой формы открывался восхитительный вид. |
Delicious meals, good service, picturesque view to the Gulf of Tallinn, the city of Tallinn and log houses of our ancestors at Viimsi Open-Air Museum make every moment spent at Beach pub and restaurant Paat a true pleasure. |
Вкусные блюда, хорошее обслуживание, живописный вид на Таллинский залив, Таллин и на черные избы прадедов, стоящие в музее под открытым небом в Виймси, делают каждый момент, проведенный в пабе-ресторане «Паат»- истинным наслаждением. |
The form of the design commonly appears in relation to Voyager merchandise, or elsewhere in places that make use of Star Trek franchise content; for example a view of USS Voyager was shown as album art for a 4-CD music collection from the show released in 2017. |
Форма дизайна обычно появляется в отношении товаров «Вояджера» или в других местах, где используется франшизный контент «Звёздного пути»; например, вид USS Voyager был показан как обложка альбома для музыкальной коллекции на 4 компакт-диска из шоу, выпущенного в 2017 году. |
although the room is small, but it has the beautiful view, you can see the canal and cabins from window. |
На месте заменили номер на Kazerin Sissi Salon - и наконец-то получили то, что хотели. Прекрасный вид с балкона, уютный и просторный номер с окнами на 3 стороны. |
View from nearby hill top |
Вид на Откликной с вершины горы Круглицы |
View - Page Break Preview |
Вид - Предварительный просмотр деления на страницы |
View - Toolbars - Fontwork |
Вид - Панели инструментов - Текстовые эффекты |
A miniature representation of the document itself is shown underneath. A red rectangle indicates the portion that is currently visible. Clicking anywhere on this representation pans the view to rectangle can also be dragged. |
Миниатюрный вид документа показан внизу панели. Красный прямоугольник указывает часть документа, которая видна в текущий момент. Щелчок на этой панели перемещает вид. Прямоугольник также может перетаскиваться. |
The club can fit 300 visitors in the winter season or 500 visitors in the summer season, as there is additional space on the roof terrace in summer. From the terrace, visitors can enjoy an excellent view over Līvu square. |
Зал клуба рассчитан приблизительно на 300 человек зимой и на 500 человек летом, когда к клубу подключена терраса на крыше, откуда открывается великолепный вид на площадь Ливу. |
The distance to the next sandy beach Smokinia is 800m. To the south there is a wonderfull view to the mountain landscape with a bordering preserve area as well as to the sea and beach. |
Расстояние до соседнего песчаного пляжа - "Смокиня" - 800 м. На юг прекрасный вид на горы, также и на резерват, на море и на берег моря. |