| Suite has the view to a park and it's own balcony. | Вид на парковую территорию отеля. Из гостиной есть выход на индивидуальный балкон. |
| It is a point with a wonderful view at Mengusovská Valley and Zlomiská. | Это смотровая точка, с которой открывается прекрасный вид на Менгусовску долину и на Зломиска. |
| If you veer off the Findlaterova stezka, you can enjoy the view of Karlovy Vary from rozhledna Karla IV (lookout of Charles IV). | Немного в стороне от тропы Финдлатера стоит обзорная башня Карла IV, и если мы поднимемся на нее, перед нами откроется великолепный вид Карловых Вар. |
| The castle's main tower (offering a spectacular view of the whole town and its surroundings), dungeon and terrace are open to public. | Можно тоже сделать осмотр башни замка (из галереи есть прекрасный вид на вес город и ближайшее окружение), голодную тюрму и террасу. |
| Not only the bath feels great, but it also provides a beautiful view of the opposite slopes of Medvědín. | Помимо собственного приятного впечатления от купания непосредственно с whirlpool открывается прекрасный вид напротив, на склоны Медведина. |
| The meeting room offers a beautiful view and all high tech facilities for up to 60 people. | Конференц-зал вмещает в себя 60 человек и оснащен современной техникой. Из окон открывается великолепный вид. |
| A view without limits: the perfect place for unique Events, important decisions, ambitious seminars, conferences and unforgettable incentives. | Вид, теряющийся в бесконечности - прекрасное место для мероприятий, важных решений, ярких семинаров, конференций и деловых встреч. |
| Restaurant has a new nice summer terrace with a view on the hotel courtyard and beauteous fountain made by Ilmars Blumbergs. | Новая летная терасса подарит Вам чувство спокойствия и интимности. Отсюда открывается чудесный вид на внутренний двор и прекрасный фонтан Илмара Блумберга. |
| The Basler Pfalz offers a magnificent view over the Old Town and far out into the Three-Countries Corner. | С базельского Пфальца открывается прекрасный вид поверх старого города вдаль, туда, где сходятся три страны. |
| Methvin coined the name of the town when he stated, "What a long view!" from his home. | Метвин также придумал название города, сказав однажды, что от его дома «длинный вид» (англ. long view). |
| There is an in-door restaurant, cafe and a summer courtyard with stunning view to the Nemunas river at the "Europa Royale Druskininkai" hotel. | Отель Europa Royale Druskininkai располагает крытым рестораном, кафе и летним внутренним двориком, из которых открывается потрясающий вид на реку Неман. |
| This exceptional restaurant boasts a spectacular view of the Brandenburg Gate and serves excellent French cuisine in an elegant, exclusive atmosphere. | Этот замечательный ресторан имеет прекрасный вид на Браденбургские ворота и предлагает гостям вкусно приготовленные блюда французской кухни в эксклюзивной обстановке. |
| Situated on a privately owned 390-acre island, Rebak Island Resort enjoys the magnificent view of the Senari Straits, which borders the Andaman Sea. | Из курорта Rabak Island Resort, разместившемся на частном острове площадью 160 гектаров, открывается великолепный вид на пролив Сенари, выходящий в Андаманское море. |
| Two-bedroom apartment for sale with sea panoramic view near the sea and the beach. | Трехкомнатная квартира с вид на море в курорте Св.Константин и Елена, г. Варна. |
| There is a balcony in each room with an unforgettable view over Hrazdan Gorge. | В каждой комнате есть балкон, из которого открывается потрясающий вид на Разданское ущелье. |
| Night is simulated by opening the mirrors, letting the window view empty space; this also permits heat to radiate to space. | Ночь имитируется открытием зеркал, позволяя окнам отображать вид открытого космоса; что также позволяет излучать лишнее тепло в космос. |
| We think the great thing is that because it roams around the world, we get a different view out of the big picture windows every week. | Очень здорово, что мы с ним можем ездить по всему свету, и поэтому вид из окон каждую неделю будет другим. |
| This is the view from the East River, looking up Murray Hill at where the United Nations is today. | Это вид на пролив Ист-ривер и район Мюррей Хилл, там, где сейчас находится штаб-квартира ООН. |
| In Woman in Hat and Fur Collar, the artist shows her facial profile and frontal view in the same painting. | В «Женщине в шляпе и меховом воротнике» Пикассо изобразил одновременно лицевой профиль и фронтальный вид модели. |
| The pine dominates the composition without obscuring the view into the distance, and is successful as both specific representation and abstract design. | Сосна на картине доминирует над композицией, не заслоняя панорамный вид, что выгодно подчёркивает, как сам образ, так и его абстрактное восприятие. |
| Boasting a fantastic sea view, the brand-new Hotel Osejava is situated in the centre of Makarska on the promenade, surrounded by 3 magnificent beaches. | Из нового отеля Osejava открывается фантастический вид на море, он расположен в центре Макарски на набережной, вблизи 3 великолепных пляжей. |
| Guests can choose to dine al-fresco on the patio, which features a beautiful view of the surrounding area. | Гости могут принять трапезу на свежем воздухе во внутреннем дворике, из которого открывается прекрасный вид на окрестности. |
| Its windows open a lovely view to the highest mountain of the Beskydy mountain range - Lysá hora. | Из его окон открывается прекрасный вид на самую высокую гору горного хребта Бескиды - Лысую Гору. |
| Monte Carlo Border - Beausoleil, immediately available new terraced villas with view of the sea, Monaco and Cap Martin at an unbeatable price. | Граница Монте Карло - Босолей. Ряд вилл новой постройки, готовых к заселению, имеют прекрасный вид на море и Монако, просторные террасы... |
| Outside the window, hiding the view, there was a "zirando", a tree with light branches that intertwined like a nest of snakes. | Перед окном, немного закрывая вид, росло сирандо, тропическое дерево с легкими ветвями, переплетенными как клубок длинных змей. |