You don't want them spoiling that view With their campers and their screaming babies, And their $5 beach chairs. |
Вы просто не хотите, чтобы они портили вам вид, со своими фургонами, кричащими детьми и стульями за 5 долларов. |
In the center is the city of Dresden with the famous Semperoper (back view), the castle and the Church of Our Lady. |
В центре расположен старинный центр Дрездена с оперным театром (вид с тыла), дворец и собор «Фра́уэнкирхе». |
The guests of the marina may also spend wonderful holidays in our apartment village Marina Residence, where we offer above standard comfortable apartments with luxurious terraces, Jacuzzi baths and a memorable view of the Gulf of Piran. |
Гости марины могут чудесно провести дни отдыха в нашем коттеджном поселке с апартаментами Marina Residence, где им будут предоставлены комфорт высшего стандарта, роскошная терраса с собственным джакузи и великолепный вид на Пиранский залив. |
Located in the premier business, shopping and entertainment district, Tsim Sha Tsui, Royal Pacific Hotel and Towers commands a stunning view of Hong Kongs famous Victoria Harbour and Kowloon Park. |
Из отеля "The Royal Pacific Hotel & Towers", расположенного в деловом, торговом и развлекательном районе Цим Ша Цуй, открывается потрясающий вид на известную гонконгскую гавань Виктория и Коулун-Парк. |
Drive to Khor Virap, the place of pilgrimage of Armenians, from where you can have the best view of Biblical Mount Ararat.Here you can descend the underground chamber where Gregory the Enlightner was imprisoned for 13 years in 3-4c. |
Посещение монастыря Хор Вирап, место паломничества армян, откуда открывается прекрасный вид на библейскую гору Арарат. Здесь Вы можете спустится в подземное сооружние где Григорий Просветитель был заточен в течении 13 лет в III-IV веке нашей эры, когда он пытался распространять христианство в Армении. |
Kiteboarding beach hotel stands just next to the ocean and the ocean view opens from every room of hotel. |
Отель Vila Marola расположен на самом берегу океана и из каждого номера отеля открывается великолепный вид на океан. |
In the protected compound of Marina Portorož lies a luxurious apartment residence area called Residence Marina that offers prestigious apartments form 70 to 140 m2 with royal comfort, extensive terraces, Jacuzzi baths and a memorable view of the Gulf of Piran. |
В глубине Марины Порторож расположен коттеджный поселок с апартаментами категории люкс Residence Marina, где в престижных резиденциях площадью от 70 до 140 м2 предоставляются королевский комфорт, роскошные террасы с собственным джакузи и великолепный вид на Пиранский залив. |
It is sometimes said that the view from the top is the most beautiful in Paris, because it is the only place from which the tower itself cannot be seen. |
Существует ироническое высказывание, согласно которому самый красивый вид на Париж открывается с вершины этого небоскрёба, поскольку тогда он сам не будет в поле зрения. |
Do you have a view at your place? |
А из окна твоей квартиры открывается красивый вид? |
This is the view over Times Square, with the beaver pond there, looking out toward the east. |
Это вид сверху на Таймс Сквер с водоемом, где обитают бобры, с видом на восток. |
The site offers an imposing view of the countryside of Geneva, the Savoie, and the Alps, with the lake and mountainside of Cologny in the foreground. |
С этого места открывается впечатляющий вид на пригороды Женевы, Савойю, а также Альпы, с озером и горными склонами Колоньи на переднем плане. |
The conference halls on either side of the plaza frame the view of the gardens, the reservoir and hillside beyond. |
Из-за зданий, в которых находятся залы заседаний, открывается вид на сады, озеро и расположенные за ним холмы. |
With the best view in the city the Westin Zagreb is positioned as the top hotel in Zagreb for leisure and business travellers and high profile events. |
Этот отель, из окон которого открывается уникальный вид на город, по праву считается одним из лучших отелей Загреба, который идеально подходит как для туристического отдыха, так и для деловых и прочих эксклюзивных мероприятий. |
To add the sphere hit space (in front view) - > Add - >Mesh - UVSphere and leave the numbers of the segments and rings at their default value of 32. |
Для добавления сферы встаньте мышью над окном «Вид спереди» нажмите клавишу «Пробел», выберите «ADD - > Mesh - > UVsphere»; число сегментов (Segments) и колец (Rings) оставьте по умолчанию (32). |
To get it to look like on the illustration image you have to rotate it a little bit: Press r and in front view rotate the cube a bit to the right. |
Чтобы куб выглядел так же, как на иллюстрации, открывающей эту статью, нужно его несколько раз повернуть. Встаньте мышью над окном «Вид спереди», нажмите клавишу «г» и поверните куб чуть вправо. |
If you want to send the overlay image as it appears on the earth to someone who doesn't have Google Earth, email the view instead. |
Если необходимо отправить накладываемое изображение в том виде, в котором оно отображается в Google Планета Земля, другому пользователю, не имеющему этого приложения, вместо этого отправьте вид. |
We were right on the Grand Canal so had a wonderful view! |
Буквально в нескольких шагах от вокзала. Номер большущий, вид из окон чудесный. |
Three balconies with panoramic view on the city centre, You will enjoy your stay there! |
Изюминка квартиры: три просторных балкона, панорамный вид из окна! Вход с освещенной улицы, охраняемый подъезд, лифт. |
Yes, indeed-y. With a beautiful view of |
Да уж, где уж - И прекрасный вид на... |
In view of the frequent use of consultants, he asked the Director of the Programme Planning and Budget Division whether that practice reflected a lack of in-house expertise; if not, the resources spent on consultants could be allocated to other activities. |
В разделе 10, которому Уганда придает большое значение, делегация этой страны особо одобряет те направления деятельности, которые имеют непосредственное отношение к сотрудничеству стран Азии и Африки в области передачи технологии, и надеется, что этот вид сотрудничества получит распространение и в других районах мира. |
Geometry of a Lower/Upper legform to bumper impact (top view) |
Геометрическое изображение модели верхней/нижней части ноги при ударе о бампер (вид сверху) |
Come on, we'll sit in the radio compartment until after the takeoff then we'll get in the nose and get a nice view of the good old U.S.A. |
Пошли, сядем в радиорубке, пока не взлетели,... а потом спустимся в носовую часть и бросим взгляд на прекрасный вид старых добрых С.Ш.А. |
In the view of the Austrian Government, it remains to be seen if this crime should be inserted in the present code of crimes. |
Австрийское правительство сомневается в том, что вид преступления, о котором говорится в статье 25, должен быть включен в проект кодекса. |
Since there is no memory associated with the repeater channel, this type of processing supports only local mode coverage (i.e. the distress beacon and the LEOLUT must be simultaneously within the view of the satellite for a period of time). |
Поскольку канал с использованием повторителя не имеет собственной памяти, такой вид обработки поддерживает только охват в местном режиме (т.е. аварийный маяк и НООТМП должны в течение определенного периода времени одновременно находиться в зоне видимости спутника). |
If the contract is not "mode specific", then on one view it would seem that the Convention will not apply, unless perhaps a requirement for carriage by sea can be implied. |
Если же вид транспорта в договоре конкретно не указан, то, согласно одной из точек зрения, конвенция к нему применяться не будет, за исключением разве только тех случаев, когда в его положениях можно усмотреть косвенное требование о морской перевозке. |