Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самой

Примеры в контексте "Very - Самой"

Примеры: Very - Самой
Another less often articulated argument lies in the very nature of the weapons system. Еще один не так часто излагаемый аргумент связан с самой природой оружейной системы.
The most obvious reason for consultation lies in their very diversity. Самой очевидной причиной необходимости консультаций является само их разнообразие.
They represent a world community respecting the very dignity of each human being, animal, plant and the Earth itself. Мировое сообщество представлено в них как уважающее достоинство каждого человека, животного, растения и самой Земли.
This, in turn, is the very essence of norm setting. Это, в свою очередь, является самой сутью нормотворческой деятельности.
And how you perverted the very idea of marriage by marrying yourself. И как ты извратила саму суть брака, женившись на самой себе.
It was a pain from my very soul. Она шла из сАмой глубины души.
If these guys are dirty, they threaten his very identity. Если эти парни замарались, они угрожают самой его идентичности.
Speaking of which, jenna, you play someone Who's very different from yourself. Кстати говоря, Дженна, ты играешь героя, который очень отличается от тебя самой.
I'm a very poor copy of myself. Я - очень бледная копия себя самой.
By their very nature, such MNAs have the potential to deter a "breakout" by the host partner. По самой своей природе такие МПЯО могут потенциально сдерживать "разрыв" со стороны принимающего партнера.
In Denmark itself, the occurrence of female circumcision was very rare. В самой Дании случаи женской циркумзиции являются очень редкими.
And both of these are very, very flexible, which is why you find them in the very high range. И обе эти последовательности очень свободные, поэтому они и находятся в самой интенсивной части спектра.
Mr. Amir observed that health was a very sensitive question since it affected the very essence of a human being. Г-н АМИР отмечает, что здоровье является весьма деликатным вопросом, поскольку он касается самой сути человека.
But at the very top of the arm, the bone is very different. На самой верхушке плечевой кости материал совсем другой.
Dedoimedo reviewed KaOS 2014.12: KaOS 2014.12 is a very slick, very beautiful product. ZDNet высказал мнение о KaOS 2014.06: Dedoimedo написал обзор KaOS 2014.12, назвав её красивым дистрибутивом, но не самой совершенной операционной системой.
My feelings for you were very, very strong, and I needed to know that they were real. У меня к тебе были очень сильные чувства, и мне надо было доказать это самой себе.
What have we done about the resolutions adopted by this very Organization, in this very General Assembly Hall? Что мы сделали в отношении резолюций, принятых этой самой Организацией в этом самом Зале Генеральной Ассамблеи?
For this very reason, the continuation of illegal activities on the part of separatists can have very grave consequences for Georgia and the international community as a whole. По этой самой причине дальнейшая незаконная деятельность со стороны сепаратистов может привести к крайне серьезным последствиям для Грузии и международного сообщества в целом.
Trafficking in human beings is the fastest growing form of transnational organized crime, involving very high earnings and very low risks. Торговля людьми является самой быстрорастущей формой транснациональной организованной преступности, приносящей очень высокие доходы и сопряженной с очень низким риском.
Mr. Chaimongkol (Thailand): At the outset, my delegation would like to extend a very warm welcome to all the youth representatives, whose young faces remind us of the very purpose of our gathering here today. Г-н Чаймонгкол (Таиланд) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы от всей души поприветствовать всех представителей молодежи, чьи молодые лица напоминают нам о самой цели нашего сегодняшнего заседания.
I'm going to talk about a very fundamental change that is going on in the very fabric of the modern economy. Я расскажу о некоторых фундаментальных изменениях, происходящих в современном мире, в самой сути современной экономики.
The result was that humanity did not benefit from those agencies as it should have, whilst their specialized activities constitute the very essence, objective and purpose of the United Nations - we might even say, the very reason for its existence. Человечество не извлекло пользы из деятельности этих учреждений, как должно было бы произойти, несмотря на то, что их специализированная деятельность является подлинной сутью, целью и задачей Организации Объединенных Наций, - мы можем даже сказать, самой причиной ее существования.
In our view, every aspect of the draft Convention against Corruption - which was prepared in a very short period of time - including the question of the repatriation of financial resources acquired in an illicit manner, deserves very high praise. По нашему мнению, подготовленный в сжатые сроки проект конвенции против коррупции во всех ее аспектах, включая вопрос о репатриации в страны происхождения приобретенных незаконным путем финансовых средств, заслуживает самой высокой оценки.
In the course of the last few years it has been eloquently argued, from this very rostrum, that globalization is a very positive force which will ultimately usher in an era of prosperity and stability and a global society. В течение последних нескольких лет с этой самой трибуны звучали красноречивые аргументы о том, что глобализация является весьма позитивной тенденцией, которая в конечном итоге приведет к наступлению новой эпохи процветания и стабильности и формированию глобального общества.
Clearly, from the aspect of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment, the enforcement of criminal sanctions is, by its very nature, very problematic. Ясно, что с точки зрения предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания исполнение уголовных наказаний сопряжено в силу самой своей сущности с множеством проблем.