Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самой

Примеры в контексте "Very - Самой"

Примеры: Very - Самой
I used to live in this very apartment, and I had great success here. Я... Я раньше жил в этой самой квартире, и у меня был здесь большой успех.
There is a danger, both in what he will say and in the very fabric of the books themselves. Опасность заключается как в содержании книги, так и в самой ее форме.
You sat here in this very room and pretended you had no idea who Berlin was or why he was coming for me. Ты сидел в этой самой комнате и притворялся, что понятия не имеешь, кто такой Берлин, и зачем он охотится за мной.
I did it for the sake... of people in a dreadful situation, guests in this very inn. Я это сделал ради... людей, оказавшихся в тяжелой ситуации, в этой самой гостинице.
That's why he waved Jack Crawford's dead trainee's arm around his head right here like a flag in this very room. Вот почему он помахал Джеку Кроуфорду рукой его мёртвого стажёра прямо над его головой как флагом в этой самой комнате.
In this very room, with your smoking projectionist? В этой самой комнате, с курящим киномехаником?
We were at the very first one, remember? Мы были на самой первой, помнишь?
Kept me in this very cell, and don't think I haven't appreciated the irony. Держал меня в этой самой камере, и я не могу не оценить иронии.
It is exactly 250 years since Cyrus lavinius Jeremiah Jones and his wife Lucille's wagon broke down on the side of this very road. Ровно 250 лет прошло с тех пор, как повозка Сайруса Лавиниуса Джеремая Джонса и его жены Люсиль сломалась, когда они ехали по этой самой дороге.
An excessively literal reading of article 2, paragraph 1 of the Covenant would defeat the very purpose of the Covenant. Чрезмерно буквальное прочтение пункта 1 статьи 2 Пакта могло бы вступить в противоречие с самой целью этого Пакта.
By the very nature of the nuclear business worldwide, any guarantee from a supplier would have the implicit or explicit agreement of the corresponding government. В силу самой природы деловой деятельности в ядерной области любая гарантия от поставщика предоставляется с косвенного или прямого согласия соответствующего правительства.
My Lady, I am very sorry you do not care for us... ~ ... but if only for your own sake, you must eat something. Миледи, мне очень жаль, что вам нет дела до нас... но хотя бы ради себя самой, вы должны что-то поесть.
The Joint Coordinating and Monitoring Board embodies, as the Under-Secretary-General Guéhenno has so appropriately emphasized, those guiding principles by its very nature and composition. Как весьма уместно подчеркнул заместитель Генерального секретаря Геэнно, по самой своей природе и структуре Объединенный совет по координации и контролю для осуществления Соглашения по Афганистану является воплощением этих основополагающих принципов.
My country, like a very large majority of other countries, accepted in good faith the indefinite extension of the NPT in 1995. В 1995 году моя страна, как и весьма значительное большинство других стран, в духе самой что ни на есть доброй воли приняла бессрочную пролонгацию ДНЯО.
Nowhere in Britain is more than 70 miles from the coast, which perhaps makes Church Flatts Farm the very middle of the country. Ничего в Британии не может быть дальше от берега чем на 70 миль, что, возможно, и делает ферму Черч Флэттс самой серединой страны.
This activity is still at the very beginning but will hopefully over time contribute to changing stereotypes of men and women amongst the Lao people working for the public sector. Эта деятельность пока еще находится на самой начальной стадии, однако следует надеяться, что со временем она будет способствовать изменению стереотипного отношения к мужчинам и женщинам среди граждан Лаоса, которые работают в государственном секторе.
Secondly, one cannot overlook that, in various areas, the process is still either just being launched or at a very early stage. Во-вторых, нельзя забывать о том, что в различных областях этот процесс еще либо только начинается, либо находится на самой ранней стадии.
Mr. Musa (Belize): Five years ago, I stood at this very rostrum, committing my country and my Government to a global compact for development. Г-н Муса (Белиз) (говорит по-английски): Пять лет назад я стоял на этой самой трибуне, связывая свою страну и свое правительство обязательствами по «Глобальному договору» в интересах развития.
The fact that military training programmes were a prerequisite for receiving federal funds called into question the very independence of a university. Встает вопрос о самой возможности независимого существования университета в ситуации, когда получение им финансовых средств зависит от наличия в нем программы военной подготовки.
Only thus can we achieve the goal of security and stability worldwide, and that is the main task of this very Organization. Только при этом условии мы можем достичь цели обеспечения безопасности и стабильности во всем мире, что и является основной задачей этой самой Организации.
Because of the very nature of the investigations, States whose situations have been referred to the Court have an immediate obligation to cooperate with it. Из-за самой природы расследований государства, ситуации в которых переданы на рассмотрение Суда, обязаны сотрудничать с ним.
That will be my guide as I rally the Secretariat staff for our very best performance in serving the Organization. Этим я и буду руководствоваться, вдохновляя сотрудников Секретариата на достижение самой высокой отдачи от своей работы в Организации.
While addressing the Assembly from this very rostrum, my predecessors were concerned to emphasize the importance of such a fund for countries with limited financial resources. Выступая перед Ассамблеей с этой самой трибуны, мои предшественники старались подчеркнуть значение такого фонда для стран с ограниченными финансовыми ресурсами.
It was an affront to fundamental shared values that were rooted in the very nature of the human person and shared by all cultures and peoples. Это - оскорбление основополагающим общим ценностям, которые коренятся в самой природе человека и разделяются всеми культурами и народами.
The Military Division aims to enhance information flow and consultation in this area and is examining methods of sharing very current information through electronic means. Военный отдел ставит перед собой задачу активизировать обмен информацией и консультации по этим вопросам и в настоящее время изучает методы налаживания обмена самой актуальной информацией с помощью электронных средств.