Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самой

Примеры в контексте "Very - Самой"

Примеры: Very - Самой
The Taliban edict constitutes an assault not only on Afghan tradition, but on the common heritage of mankind and the very idea of civilized living. Изданный «Талибаном» указ является ударом не только по афганской традиции, но и по общему наследию человечества, а также по самой идее цивилизованного образа жизни.
The open eye to the very right of the layer list window makes all layers visible while the closed eye makes them invisible. Открытый глаз в самой правой части окна списка слоев делает все слои видимыми, а закрытый глаз - невидимыми.
Regarding in-mission rotations, it is of note that some team sites are located in remote areas, making their living conditions very harsh. Что же касается ротации персонала в ходе самой операции, то следует отметить, что некоторые из опорных постов находятся в отдаленных районах, где условия жизни очень тяжелые.
We have not had any substantial discussions for eight years, and some delegations have even expressed very serious concern about the fate of the CD itself. Мы уже восемь лет не проводим никаких предметных дискуссий, и кое-какие делегации даже выражают весьма серьезную озабоченность по поводу судьбы самой КР.
Like all good advocacy programmes, they have sought opportunities and openings, which by their very nature are rarely static. Как все хорошие пропагандистские программы, они предполагают использование возникающих возможностей, что соответствует самой их сути, и редко являются статичными.
On the contrary, the Constitution itself made it very clear that capital punishment had been removed from the legal order, i.e., abolished. Напротив, в самой Конституции было четко закреплено, что высшая мера наказания была исключена из законодательства, т.е. отменена.
With regard to the appeals system itself, OIOS had provided a very sensible report (A/59/408) on ways of improving the current mechanisms. Что касается самой апелляционной системы, то УСВН представило очень важный доклад (А/59/408) о путях совершенствования существующих механизмов.
The leaders of the world gathered in this very Hall last week at the largest summit meeting in history. На прошлой неделе руководители стран мира собрались в этом зале для участия в самой крупной в истории встрече на высшем уровне.
The Organization must have a continuing need for the core functions in accordance with its mandate before granting a continuing appointment that by its very nature is open-ended. Организация должна испытывать постоянную потребность в выполнении основных функций в соответствии со своим мандатом, прежде чем предоставить непрерывный контракт, который по самой своей природе не ограничен по срокам.
We will also have an opportunity for a more thematic consideration to deal with those issues that by their very nature cut across several articles of the Convention. У нас также будет возможность для более глубокого тематического обсуждения тех вопросов, которые по самой своей природе относятся к нескольким статьям Конвенции.
While this must elicit decisive responses, when such actions result in the death of innocent civilians, they defeat the very objective of the intervention. Хотя это должно вызвать решительные меры, когда такие действия приводят к гибели ни в чем не повинных гражданских лиц, они наносят ущерб самой цели вмешательства».
According to Yuri Klepikov even "the fruitful spontaneity was due to the very environment of the shoot," which was ensured by the carefully crafted script. По словам Юрия Клепикова, даже «плодотворная спонтанность была обусловлена самой стихией съёмок», которую обеспечил тщательно проработанный сценарий.
That's why you need Miami Residence Realty to help you rent an apartment in Miami Beach at the very best price. Именно поэтому вам следует обратиться в Miami Residence Realty; мы поможем арендовать или купить недвижимость в Miami Beach по самой умеренной цене.
The very same autumn welcomed the son of Vince - his wife Tracy gave birth to a boy who was named Oscar. Той же самой осенью Винс Кларк стал отцом - его жена Трейси родила сына, которого назвали Оскар.
Dangor's harbour is apparently at the very top of these cliffs, with the rest of the city. Очевидно, что гавань Дангора находится на самой вершине этих утёсов, вместе с остальным городом.
At the very last part of the game, Crash goes into the robot Mecha-Bandicoot. В самой последней части игры, Крэш может пользоваться роботом, который известен под именем Mecha-Bandicoot.
On the other hand, with that little stunt of yours at the window, you hadn't been a very trustworthy person. С другой стороны, Ваш маленький трюк с окном показал, что Вы были не самой надежной особой.
As a proportion of income, they fall almost continuously, from 50% at the 10th percentile to 2.5% at the very top. В пропорциональном отношении к доходу они почти постоянно падают, от 50% для 10 перцентиля до 2,5% для самой верхушки.
Not coming in with our own notions, because she didn't even talk about malaria until the very end. Она не особо вникала в наши идеи, так как она ни слова не вымолвила о малярии до самой последней минуты.
They're only going to get magnified by the very technology that's connecting us, because it's making us intersect. Они будут только увеличиваться из-за той самой технологии, которая объединяет нас, потому что это заставляет нас пересекаться.
Katy has always been very true to herself, and I think that that's why people relate to her. Кэти всегда была верна самой себе, и я думаю, именно поэтому люди чувтвуют связь с ней.
The School of Geography, Geology and the Environment hosts Geographical Information Systems (GIS), which was the very first degree of its kind. В школе географии, геологии и окружающей среды проводятся географические информационные системы (ГИС), которые были самой первой степенью в своем роде.
It is up to us to act, and we must do so, for action is the very essence of politics. От нас ожидают действий, и мы должны действовать, поскольку действия лежат в самой основе политики.
See the collar he wears and the very latest scarf! Посмотри, какие у него воротнички! И галстук завязан по самой последней моде!
From none other than the very first Mrs. Provenza. Ни от кого иного, как от самой первой миссис Провенза