| But in fact, he's in this very room. | Но по сути, он находится в этой самой комнате. |
| Then, on a certain night, in this very room, the law spelled scandal. | Затем, однажды ночью, в этой самой комнате, произошёл скандал. |
| Now, this is a spindle from the very first rack that was ever used... | Вот, это стержень из самой первой рамы, которую когда-либо использовали. |
| I can't say I'm very comfortable myself. | Не могу сказать, чтобы мне самой было комфортно. |
| It was on this very road that they shot the epic film Vanishing Point. | На этой самой дороге снимался эпический фильм "Исчезающая точка". |
| You were warned in this very room. | Тебя предупреждали в этой самой комнате. |
| Had been since our very first term. | Был им с нашей самой первой встречи. |
| For a very basic unattended install of Vista, you may only need to configure settings for the windowsPE and oobeSystem passes. | Для самой основной автоматической установки Vista вам может понадобиться настройка только параметров windowsPE и oobeSystem передач. |
| But only at the very top of this pyramid do these things become completely human. | Но они становятся полностью человеческими только на самой вершине этой пирамиды. |
| They ended me once right here in this very room. | Они прикончили меня однажды прямо здесь, в этой самой комнате. |
| We are faced with the very gravest of challenges. | Мы столкнулись с самой серьёзной опасностью. |
| Home every night, like clockwork, working, in this very room. | Домой каждый вечер, как часы, работал, в этой самой комнате. |
| I discovered that Harrison had a heretofore unknown hunting lodge on the very land you're trying to acquire. | Я узнал, что у Харрисона был доселе неизвестный охотничий домик на той самой земле, которую вы хотите приобрести. |
| And by "process," you mean your procrastination until the very last second... | И под процессом ты подразумеваешь откладывание написания до самой последней секунды... |
| I rose to the very top of the system. | Я добрался до самой вершины этой системы. |
| You killed a man in this very room. | Ты убил человека в этой самой комнате. |
| I want to know why you waited until the very last minute to tell me the truth. | Я хочу знать, почему ты ждала до самой последней минуты, чтобы сказать мне правду. |
| Well, if it was an attack, it wasn't a very strategic one. | Если это был теракт, то его цель была не самой стратегической. |
| In creating new services and information systems, legal aspects should be considered at the very early stage of planning. | При создании новых служб или информационных систем правовые аспекты должны учитываться на самой ранней стадии планирования. |
| This lack of coordination and promotion of shared objectives represents a serious obstacle to multilateralism, which is the very foundation of our institution. | Подобное отсутствие координации и совместного продвижения вперед к реализации общих целей создает серьезные препятствия для развития многостороннего сотрудничества, которое является самой основой деятельности нашей организации. |
| In May of this year, Hizbullah employed civil disobedience but also elements of its military assets to protect that very structure. | В мае этого года «Хизбалла» использовала гражданское неповиновение и элементы своих военных активов для защиты этой самой инфраструктуры. |
| But let us not be naive; the very basis of collective security and disarmament is reciprocity. | Но не будем наивными: самой основой коллективной безопасности и разоружения является взаимность. |
| We cannot compromise the very basis of our membership in the Organization. | Мы не можем идти на компромисс, когда речь идет о самой основе нашего членства в Организации. |
| The Internet by its very nature is largely unregulated. | Интернет в силу самой своей природы в основном не регулируется. |
| It should be noted that assessments of debt sustainability are inherently probabilistic, since by its very nature it is a forward-looking concept. | Следует отметить, что оценки приемлемости долга по своей сути являются гипотетическими, поскольку в силу самой своей природы эта концепция нацелена на перспективу. |