Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Самой

Примеры в контексте "Very - Самой"

Примеры: Very - Самой
This mandate is of crucial importance, and not just because of the very nature of the treaty. Этот мандат имеет кардинальное значение, и не только в силу самой природы договора.
The meeting had been scheduled on very short notice and lasted approximately one hour. Договоренность о встрече была достигнута весьма незадолго до самой встречи, которая продолжалась примерно один час.
That same conviction led us recently to be very active in coming to the aid of a friendly democracy. Благодаря этой же самой уверенности мы недавно начали оказывать очень активную помощь братской демократической стране.
Indeed, in this matter the very values of this institution are under threat. По сути дела в данной ситуации под угрозой находятся основополагающие ценности самой этой организации.
For the very first time all final results were available just one year after finishing enumeration. Впервые все окончательные результаты были готовы всего лишь через год после завершения самой переписи.
Demographic changes in Albania brought about changes in the very structure of Albania family. Демографические изменения в Албании привели к изменениям в самой структуре албанской семьи.
It crushes their freedom to travel, sanctified in the very Constitution of the United States. Она грубо попирает их свободу передвижения, право на которую закреплено в самой Конституции Соединенных Штатов Америки.
It demonstrates our commitment to doing our utmost to counter the very idea that the worst might happen again. Она свидетельствует о нашей готовности сделать все возможное для противодействия самой идее о том, что самое худшее может произойти снова.
While he assumes that most preparations were well intended, they contradict the very idea of unannounced visits and independent fact-finding. Хотя он и предполагает, что большая часть таких подготовительных мероприятий осуществлялась с благими намерениями, они противоречат самой идее посещения таких мест без предварительного уведомления и независимого установления фактов.
They are valid for all societies because they were devised, and are applied, with the very nature of the human individual in mind. Они действуют в любом обществе, поскольку разрабатывались и применяются с учетом самой природы человека.
He worked in the very same lab as Audrey. И он работал в той же самой лаборатории, что и Одри.
I've had so many conversations with you in this very room. Столько раз повторялся этот наш разговор в этой самой комнате.
He's kind of weird-looking, and he's not in very good shape. Он немного такой странноватый и не в самой лучшей форме.
You are the very defenders of civilization itself. Вы стоите на защите самой цивилизации.
But it was spoken in Tierra del Fuego, the very southernmost point of South America. На нем говорили на Огненной Земле, в самой южной точке Южной Америки.
You've managed things very well so far. Раньше тебе удавалось справляться со всем самой.
Their providence that sheltered me beneath this very roof? Не их ли промыслом я оказалась под этой самой крышей?
I was cursed with poetry very young. С самой юности поэзия стала моим проклятием.
From that very land I had once thought to sail to. С той самой земли до которой я когда-то пытался доплыть.
And it started on the very edge of the empire... when an ordinary man had an extraordinary change of heart. И она началась на самой границе империи когда в обычном человеке произошла необычная перемена.
He was master huntsman in his native land, and he served on the High Council of this very organization. Он был главным охотником на своей земле, и он служил на Верховному Совету этой самой организации.
Then you will have murdered members of the very pack you still hope to someday lead. Значит, ты убьешь членов той самой стаи, которую когда-нибудь надеешься возглавить.
The Task Force by its very nature is particularly concerned with tendencies of diminishing or denying the Holocaust. Целевая группа в силу самой своей природы чрезвычайно обеспокоена попытками приуменьшить или даже полностью отрицать значимость Холокоста.
It's part of you, your brain, your very essence. Это часть вас, вашего мозга, самой вашей сущности.
The concept is antithetical to the very nature of Cardassians. Такое поведение противоречит самой кардассианской природе.