Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Various - Несколько"

Примеры: Various - Несколько
In practice, most countries will balance these various options rather than emphasize only one. На практике большинство стран будут ориентироваться не на один, а на несколько вариантов.
Today, there are various useful mechanisms for doing that. Сегодня существует несколько полезных механизмов для достижения этой цели.
However, various factors must be taken into consideration if this cooperation is to be practical in scope. Вместе с тем для того, чтобы это сотрудничество принесло конкретные результаты, необходимо принять во внимание несколько факторов.
The Special Rapporteur has in his possession complaints of torture and ill-treatment of various other citizens during 1996. В распоряжении Специального докладчика имеются заявления о пытках и жестоком обращении, которым, как утверждается, в 1996 году подвергалось несколько граждан.
Its legislation provided various categories of protection for its fauna, and official forest reserves covered more than 100,000 square miles. В законодательстве предусматривается несколько видов защиты фауны, и площадь лесных заповедников составляет более 100000 кв. км.
The national office for equality between men and women had established various programmes to promote social peace. Национальное управление по обеспечению равенства мужчин и женщин разработало несколько программ содействия социальному миру.
Answer: There are various reasons why it was necessary. Ответ: Есть несколько причин, почему это стало необходимым.
The text also contains several examples of various technical measures that could be taken by Governments in order to achieve those objectives. В положениях правила содержится также несколько примеров различных технических мер, которые могли бы приниматься правительствами для достижения этих целей.
In the context of negotiations, we have already signed several interim documents covering various aspects of the normalization of the situation in this region. В контексте переговоров мы уже подписали несколько временных документов, охватывающих различные аспекты нормализации ситуации в этом регионе.
Several missions have taken place in various regions and more are scheduled for the rest of 2005. В различных регионах прошли несколько миссий, причем до конца 2005 года планируется проведение новых миссий.
The remainder are some 4,000 Kurds from the Lachin and Kelbajar districts and several hundred persons of various other ethnic groups, mostly Russian. Остальную часть составляют около 4000 курдов из Лачинского и Келбаджарского районов, а также несколько сотен человек, представляющих различные другие этнические группы, в основном русские.
The Prison Service established various treatment frameworks for domestic violators. В Пенитенциарной службе создано несколько различных программ для виновных в насилии.
The Population Division undertook several analytical studies that dealt with various aspects of reproductive rights and reproductive health. Отдел по народонаселению провел несколько аналитических исследований различных аспектов репродуктивных прав и репродуктивного здоровья.
A number of comments were also made about how banks should measure the various forms of risks in their operations. Было высказано также несколько замечаний в отношении того, каким образом банкам следует оценивать различные виды рисков в своей деятельности.
The Independent Expert has received reports of several cases of violence and repression of journalists in Somalia committed by the various factions. Независимым экспертом было получено несколько сообщений о случаях насилия и репрессий в отношении журналистов в Сомали, совершенных различными группировками.
Several publications were issued on the various facets of governance and sustainable human development. По различным аспектам управления и устойчивого развития человеческого потенциала было издано несколько публикаций.
ESA and several States Members of the United Nations have ongoing programmes that support various activities. В настоящее время ЕКА и несколько государств - членов Организации Объединенных Наций осуществляют программы поддержки различным мероприятиям.
Several meetings will be held in Khartoum to elaborate the methodology of carrying the various tasks defined in the TOR. В Хартуме будет проведено несколько совещаний для разработки методики осуществления различных задач, определенных в круге ведения.
She noted that several background papers on various subjects were available in the room. Она отметила, что в зале заседаний имеется несколько справочных документов по различным темам.
Several training programmes and workshops have been held and various forms of assistance provided in institutional capacity-building in small island developing States. Было организовано несколько учебных программ и семинаров, и в различной форме оказывалась помощь в создании организационного потенциала в малых островных развивающихся государствах.
The economically inactive population can be subdivided into various categories, with the largest being students and homemakers. Экономически неактивное население делится на несколько категорий, среди которых наиболее многочисленными являются категории учащихся и домохозяек.
In the short term there are various practical issues that have to be tackled by the EU's statistical system. В краткосрочной перспективе статистическая система ЕС должна решить несколько практических вопросов.
The Commission considered various proposals to clarify the meaning of paragraph (3). Комиссия рассмотрела несколько предложений, направленных на разъяснение значения пункта 3.
The Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit had already undertaken various studies on this matter. Управление служб внутреннего надзора и Объединенная инспекционная группа уже провели несколько обследований по этому вопросу.
Cooperation was to be extended to various areas but the agreements were implemented in a selective manner. Сотрудничество предполагалось распространить на несколько сфер деятельности, однако соглашения осуществляются выборочно.