It took a long time to have it translated into the various languages. |
Я хотел бы сказать несколько слов о Группе экспертов. |
Adjustments to the vehicle fleet counts, previously provided to the Insurance Service, were made on various occasions by the Department of Peacekeeping Operations. |
Департамент операций по поддержанию мира несколько раз корректировал данные о количестве автотранспортных средств, которые ранее были представлены Службе страхования. |
This led to the joint sponsorship of various conferences including those listed below. |
В рамках этой деятельности Институт и ЮНИФЕМ на совместной основе организовали несколько конференций, в число которых входят перечисленные ниже: |
His arrest has not been properly explained; although various motives have been adduced to justify it, none of them seems either well-founded or credible. |
Его задержание не было должным образом объяснено, хотя имеется несколько мотивов, на которые указывалось в оправдание, при этом ни один из них не представляется ни убедительным, ни достоверным. |
Although the Ad Hoc Committee had also considered several long-term measures, it had become clear that further discussion of the various proposals was warranted. |
Несмотря на то что Специальный комитет рассмотрел также несколько долгосрочных мер, выяснилось, что было бы целесообразно продолжить обсуждение целого ряда различных предложений. |
Several views were expressed as to the scope of the various categories of claims mentioned in paragraph (9) as subject to provisional admission. |
Были высказаны несколько мнений в отношении сферы действия различных категорий требований, упомянутых в пункте 9 в качестве объекта предварительного признания. |
Several draft resolutions under cluster 1, on which action will be taken today and over the next few days, contain various specific references to the NPT. |
Несколько проектов резолюций из группы 1, по которым будут приниматься решения сегодня и в течение нескольких последующих дней, содержат конкретные ссылки на ДНЯО. |
The accused made several challenges to the form of the indictment, resulting in various amendments to the indictment. |
Обвиняемые несколько раз оспаривали форму обвинительного заключения, в результате чего в него вносились различные поправки. |
In terms of the structure of article 40 bis, there were various suggestions for dividing the provision into several separate articles in the interest of clarity. |
В отношении структуры статьи 40-бис высказывались различные предложения по разделению этого положения на несколько отдельных статей в интересах ясности. |
She had received various complaints, and they had been communicated to the Governments concerned, but there was a lack of attention to the problem. |
Она получила несколько различных жалоб, и эти жалобы были переданы соответствующим правительствам, однако этой проблеме уделяется мало внимания. |
Interestingly, several participants at various meetings raised the question of how much support the development compact would get from developing countries, suggesting that greatest resistance might come from them. |
Интересно, что несколько участников различных встреч подняли вопрос о том, насколько значительную поддержку снискал бы договор о развитии со стороны развивающихся стран, намекая на то, что наибольшее сопротивление договору могло бы исходить от них. |
Several organizations of people with disabilities had expressed concern about lack of knowledge among police and prison personnel on how to treat people with various disabilities. |
Несколько организаций инвалидов выразили озабоченность по поводу отсутствия знаний у полицейских и сотрудников тюрем о том, как подобает относиться к людям с различными формами инвалидности. |
Several COHCHR provincial offices conducted workshops for various target groups on the issue of trafficking of human beings, based on the curriculum developed by COHCHR. |
В соответствии с учебной программой, подготовленной Отделением, несколько провинциальных отделов КОВКПЧ провели для различных целевых групп рабочие совещания по вопросу о торговле людьми. |
The Department of Public Security conducted several information and awareness sessions on the traditions and customs of Aboriginal peoples for various stakeholders with an interest in the administration of justice. |
Министерством общественной безопасности было организовано несколько информационных курсов для различных специалистов, занимающихся вопросами отправления правосудия, посвященных традициям и обычаям коренных народов. |
Those goals could be pursued through truth-telling alternatives such as truth commissions, which have been tried in various post-conflict societies over the last few decades. |
Эти цели могут быть достигнуты в рамках альтернативы признания истины или комиссий по установлению истины, к помощи которых прибегали в различных постконфликтных обществах за последние несколько десятилетий. |
The Mission offered to the Government of Indonesia some elements designed to give new impetus to various aspects of the complex relationship among Indonesia, UNTAET and East Timor. |
Миссия предложила правительству Индонезии несколько элементов, призванных придать новый импульс различным аспектам непростых взаимоотношений между Индонезией, ВАООНВТ и Восточным Тимором. |
In the wake of action taken by the task force, customs and judicial investigations were instituted against various persons suspected of trafficking in diamonds. |
Благодаря мерам, принятым Целевой группой, несколько раз возбуждалось таможенное и судебное расследование в отношении различных лиц, подозреваемых в контрабанде алмазов. |
A few Parties reported in various degrees of detail on a fuller vulnerability assessment, which included an analysis of socio-economic conditions and initial analysis of adaptive capacity. |
Несколько Сторон сообщили с различной степенью подробности о более полной оценке уязвимости, которая включала анализ социально-экономических условий и первоначальный анализ адаптационного потенциала. |
There are various options available for mobilizing the resources for financing social protection: |
Для мобилизации ресурсов на финансирование социальной защиты имеется несколько различных вариантов: |
Currently there are several hundred non-governmental organizations registered in Georgia, a number of which are concerned with various aspects of human rights. |
В настоящее время в стране зарегистрировано несколько сотен неправительственных организаций, в том числе занимающихся различными аспектами прав человека. |
Japan cited various initiatives as part of bilateral technology cooperation in the area of technologies for infrastructure that reduce the vulnerability of mega cities to climate change. |
Япония указала несколько инициатив, осуществляемых в рамках двустороннего сотрудничества по технологическим вопросам в области технологий развития инфраструктуры, позволяющих снизить уязвимость городских агломераций к изменению климата. |
5.4 The State party holds that various domestic remedies were open to the author to challenge the conclusions of the Canadian authorities. |
5.4 По мнению государства-участника, автор, кроме того, имел возможность использовать несколько внутренних средств правовой защиты в порядке обжалования выводов канадских властей. |
This committee is charged with various tasks, including the following: |
На Комитет возложено несколько задач, и в частности: |
Voluntary repatriation operations to both Southern Sudan and the Democratic Republic of the Congo resumed in December 2006, after a suspension of several months owing to various factors. |
После временного прекращения на несколько месяцев по различным причинам в декабре 2006 года возобновились операции по добровольной репатриации в Южный Судан и Демократическую Республику Конго. |
Several States reported that they had undertaken various actions to further implement paragraphs 66 to 69 of General Assembly resolution 59/25 in order to address the impacts of fishing on vulnerable marine ecosystems. |
Несколько государств сообщило, что ими развернуты различные мероприятия по дальнейшему осуществлению пунктов 66-69 резолюции 59/25 Генеральной Ассамблеи, чтобы преодолевать воздействие рыбного промысла на уязвимые морские экосистемы. |