Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Несколько

Примеры в контексте "Various - Несколько"

Примеры: Various - Несколько
It took a long time to have it translated into the various languages. Я хотел бы сказать несколько слов о Группе экспертов.
Adjustments to the vehicle fleet counts, previously provided to the Insurance Service, were made on various occasions by the Department of Peacekeeping Operations. Департамент операций по поддержанию мира несколько раз корректировал данные о количестве автотранспортных средств, которые ранее были представлены Службе страхования.
This led to the joint sponsorship of various conferences including those listed below. В рамках этой деятельности Институт и ЮНИФЕМ на совместной основе организовали несколько конференций, в число которых входят перечисленные ниже:
His arrest has not been properly explained; although various motives have been adduced to justify it, none of them seems either well-founded or credible. Его задержание не было должным образом объяснено, хотя имеется несколько мотивов, на которые указывалось в оправдание, при этом ни один из них не представляется ни убедительным, ни достоверным.
Although the Ad Hoc Committee had also considered several long-term measures, it had become clear that further discussion of the various proposals was warranted. Несмотря на то что Специальный комитет рассмотрел также несколько долгосрочных мер, выяснилось, что было бы целесообразно продолжить обсуждение целого ряда различных предложений.
Several views were expressed as to the scope of the various categories of claims mentioned in paragraph (9) as subject to provisional admission. Были высказаны несколько мнений в отношении сферы действия различных категорий требований, упомянутых в пункте 9 в качестве объекта предварительного признания.
Several draft resolutions under cluster 1, on which action will be taken today and over the next few days, contain various specific references to the NPT. Несколько проектов резолюций из группы 1, по которым будут приниматься решения сегодня и в течение нескольких последующих дней, содержат конкретные ссылки на ДНЯО.
The accused made several challenges to the form of the indictment, resulting in various amendments to the indictment. Обвиняемые несколько раз оспаривали форму обвинительного заключения, в результате чего в него вносились различные поправки.
In terms of the structure of article 40 bis, there were various suggestions for dividing the provision into several separate articles in the interest of clarity. В отношении структуры статьи 40-бис высказывались различные предложения по разделению этого положения на несколько отдельных статей в интересах ясности.
She had received various complaints, and they had been communicated to the Governments concerned, but there was a lack of attention to the problem. Она получила несколько различных жалоб, и эти жалобы были переданы соответствующим правительствам, однако этой проблеме уделяется мало внимания.
Interestingly, several participants at various meetings raised the question of how much support the development compact would get from developing countries, suggesting that greatest resistance might come from them. Интересно, что несколько участников различных встреч подняли вопрос о том, насколько значительную поддержку снискал бы договор о развитии со стороны развивающихся стран, намекая на то, что наибольшее сопротивление договору могло бы исходить от них.
Several organizations of people with disabilities had expressed concern about lack of knowledge among police and prison personnel on how to treat people with various disabilities. Несколько организаций инвалидов выразили озабоченность по поводу отсутствия знаний у полицейских и сотрудников тюрем о том, как подобает относиться к людям с различными формами инвалидности.
Several COHCHR provincial offices conducted workshops for various target groups on the issue of trafficking of human beings, based on the curriculum developed by COHCHR. В соответствии с учебной программой, подготовленной Отделением, несколько провинциальных отделов КОВКПЧ провели для различных целевых групп рабочие совещания по вопросу о торговле людьми.
The Department of Public Security conducted several information and awareness sessions on the traditions and customs of Aboriginal peoples for various stakeholders with an interest in the administration of justice. Министерством общественной безопасности было организовано несколько информационных курсов для различных специалистов, занимающихся вопросами отправления правосудия, посвященных традициям и обычаям коренных народов.
Those goals could be pursued through truth-telling alternatives such as truth commissions, which have been tried in various post-conflict societies over the last few decades. Эти цели могут быть достигнуты в рамках альтернативы признания истины или комиссий по установлению истины, к помощи которых прибегали в различных постконфликтных обществах за последние несколько десятилетий.
The Mission offered to the Government of Indonesia some elements designed to give new impetus to various aspects of the complex relationship among Indonesia, UNTAET and East Timor. Миссия предложила правительству Индонезии несколько элементов, призванных придать новый импульс различным аспектам непростых взаимоотношений между Индонезией, ВАООНВТ и Восточным Тимором.
In the wake of action taken by the task force, customs and judicial investigations were instituted against various persons suspected of trafficking in diamonds. Благодаря мерам, принятым Целевой группой, несколько раз возбуждалось таможенное и судебное расследование в отношении различных лиц, подозреваемых в контрабанде алмазов.
A few Parties reported in various degrees of detail on a fuller vulnerability assessment, which included an analysis of socio-economic conditions and initial analysis of adaptive capacity. Несколько Сторон сообщили с различной степенью подробности о более полной оценке уязвимости, которая включала анализ социально-экономических условий и первоначальный анализ адаптационного потенциала.
There are various options available for mobilizing the resources for financing social protection: Для мобилизации ресурсов на финансирование социальной защиты имеется несколько различных вариантов:
Currently there are several hundred non-governmental organizations registered in Georgia, a number of which are concerned with various aspects of human rights. В настоящее время в стране зарегистрировано несколько сотен неправительственных организаций, в том числе занимающихся различными аспектами прав человека.
Japan cited various initiatives as part of bilateral technology cooperation in the area of technologies for infrastructure that reduce the vulnerability of mega cities to climate change. Япония указала несколько инициатив, осуществляемых в рамках двустороннего сотрудничества по технологическим вопросам в области технологий развития инфраструктуры, позволяющих снизить уязвимость городских агломераций к изменению климата.
5.4 The State party holds that various domestic remedies were open to the author to challenge the conclusions of the Canadian authorities. 5.4 По мнению государства-участника, автор, кроме того, имел возможность использовать несколько внутренних средств правовой защиты в порядке обжалования выводов канадских властей.
This committee is charged with various tasks, including the following: На Комитет возложено несколько задач, и в частности:
Voluntary repatriation operations to both Southern Sudan and the Democratic Republic of the Congo resumed in December 2006, after a suspension of several months owing to various factors. После временного прекращения на несколько месяцев по различным причинам в декабре 2006 года возобновились операции по добровольной репатриации в Южный Судан и Демократическую Республику Конго.
Several States reported that they had undertaken various actions to further implement paragraphs 66 to 69 of General Assembly resolution 59/25 in order to address the impacts of fishing on vulnerable marine ecosystems. Несколько государств сообщило, что ими развернуты различные мероприятия по дальнейшему осуществлению пунктов 66-69 резолюции 59/25 Генеральной Ассамблеи, чтобы преодолевать воздействие рыбного промысла на уязвимые морские экосистемы.